Hebreus 13
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA
1 Mga maglomon di kamo kay minsakop di kamo kan Kristo agon diri kamo magbiza ka pagkaazak mazo ka isa daw isa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Diri kamo magkalipat nga kon may lomalabay nga sakop ni Kristo nga waray kolanganan papaniken mazo iza bisan diri kamo makakilala ka bayho. Kay may mga isa nga minpapanik ka mga lomalabay kamhan wara siran mahagdam nga mga manlolonda iton nga garing daked ka Diyos.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Magtaremdem kamo ka mga piriso singed ka napiriso kamo iba kaniran. Magtaremdem kamo ka mga nagaanget ka mga kalised singed ka pag-anget isab mazo ka kalised iba kaniran.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Kinahanglan tahodan mazong tanan ya pagkaminze mazo. Ya babazi daw amaama nga naminze di diri gazed ankolkol ka lain amaama kon babazi kay silotan gazed na Diyos ya tao nga maonga ya batasan daw ya maghehenay.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Diri kamo mag-azak ka dakolang kowarta. Diri kamo magmahay mahitenged ka kamazong kahimtang kay minsaad ya Diyos nagalaong nga aligarahen nao kamo. Diri gazed hao anbiza kamazo.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Agon diri kita magdowadowa. Rig-enen nita ya kantang pagsarig kay mahagdam kita nga ya Ginoo ani gazed ya matinabangen nita. Agon diri kita magkahaldek ka bisan ono ya inhinang na tao kanta kay tao ka lamang iza.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Magtaremdem kamo ka mga malaas nga nagadomara kamazo kay siran ya mintoldo kamazo ka sindo mahitenged ka Diyos. Maghena-hena kamo nga ka bohi ka siran keteb ka pagkapatay niran wara siran magbiza ka pagtoo niran kan Kristo. Agon haodan mazo ya pagtoo niran kan Kristo nga heget gazed.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Kay si Hiso Kristo diri maisab ya toong batasan sokad kawandini pen ngaro kawanihen ka. Agon rig-enen ya pagtoo mazo kanangiza.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Bantazan mazo kay basi malaag kamo ka mga sindo nga diri kon ani. Ya pagtabang na Diyos ani ya makahatag ka pagrig-en dizan ka pagsarig kan Kristo. Diri makatabang kamazo ya mga balaed mahitenged ka paglikay ka bisan ono nga makaen.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ya pagkapatay ni Kristo ka pagbazad ka silot ka kantang mga sala ani ya tinoohan nita. Kamhan ya mga tao nga nagapadazon paghalad ka mga ihazep singed ka mga karaang pari nga Yodayo waray katenged niran ka pagdawat ka pagtabang ni Kristo iba kanta.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Ya batasan na labaw nga pari nga Yodayo indara naiza ya dogo na ihazep nga in-ihaw di dalem ka Dapit nga Labaw gazed nga Tinahodan kay hel-anan iton na Diyos. Kamhan inhalad naiza dazaw mawara ya mga sala na mga tao. Kamhan bali ka isang lozo na alad na hel-anan niran insonog ya mga lawas na mga ihazep.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Singed si Hisos kaiton kay bali ka isang lozo na alad na siyodad nga Hirosalem inpatay niran iza dazaw ya toong kaogaringeng dogo ani ya makahinglo ka mga tao ka kanirang mga sala.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Indara niran si Hisos bali ka alad na siyodad dazaw anhatag kanangiza ka kasipeg. Agon bisan tamazen kita magapadazon kita ka pagtoo kan Hisos.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Dini ka kalibotan lomalabay lamang kita agon ya hel-anan na Diyos daked ani ya intagadan nita kay kawanihen ka ya paghela nita daked.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Agon mag-onay kita pagsaza ka Diyos. Ya pagpanaba nita nga si Hisos ani ya kantang Ginoo singed iton ka ihaladay nita ka Diyos.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Diri kamo magkalipat ka paghinang ka madazaw daw pagtabang ka mga nagalised nga tao. Kay iton nga batasan ani ya singed ka mga ihaladay nga makasaza ka Diyos.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tahodon mazo ya kamazong mga oloolo. Tomanen mazo ya kanirang mga sogo kay wara siran paheway pagtabang kamazo dazaw marig-en ya kamazong pagsarig. Kay-an ka tirmino na Diyos hokman naiza siran kon madazaw ya pagdomara niran kamazo kon diri. Kon antoo kamo kaniran mahangkay ya kanirang tarabaho piro kon diri kamo antoo malised ya tarabaho niran. Kamhan magalised isab kamo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Magpadazon kamo pagtabang kanami pagpangamozo ka Diyos. Mahagdam kami nga inhingloan di kami ka kanaming mga sala kay gosto kami kon waray minsaket nga maonga ka kanaming batasan.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Anhangzo hao kamazo nga tabangan mo hao pagpangamozo ka Diyos dazaw diri hao madogay pagbalik kamazo.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ya Diyos ani ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan iza di ya kantang oloolo nga labaw ka gahem nga mag-alimat kanta nga toong kasakopan. Kay iza ya minpaawas ka toong dogo dizan ka kros. Ya toong dogo singed iton ka inpirmahan na Diyos ya bag-ong saad naiza kanta kawanihen ka.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani ya anhatag kamazo ka bisan ono ya inkinahanglan mazo dazaw makatoman kamo ka toong naazakan. Anhatag isab iza kamazo ka gahem ka pagtoman kay si Hiso Kristo ani ya insakopan mazo. Sazaen ta iza kawanihen ka.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Mga lomon nao dizan kan Kristo, hangzoon ta kamo nga toohan mazo ya intambag nao kamazo kay diri kon ataas ini nga inpasoyat.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Pakahagdamen ta kamo nga si Timotiyo nga kantang lomon kan Kristo inbohian di ka pirisohan. Kon makabalik iza ngarini ka wara pen hao magpanaw ipaiba nao pagbisita kamazo.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ipangamosta hao ka tanan mga malaas nga nagadomara kamazo daw ya tanan mga sakop na Diyos. Nangamosta kamazo ya mga sakop ni Kristo dini ka lopa nga Italiya.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Gosto nao nga tabangan kamong tanan na Diyos.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.