Hebreus 13
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Mga maglomon di kamo kay minsakop di kamo kan Kristo agon diri kamo magbiza ka pagkaazak mazo ka isa daw isa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Diri kamo magkalipat nga kon may lomalabay nga sakop ni Kristo nga waray kolanganan papaniken mazo iza bisan diri kamo makakilala ka bayho. Kay may mga isa nga minpapanik ka mga lomalabay kamhan wara siran mahagdam nga mga manlolonda iton nga garing daked ka Diyos.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Magtaremdem kamo ka mga piriso singed ka napiriso kamo iba kaniran. Magtaremdem kamo ka mga nagaanget ka mga kalised singed ka pag-anget isab mazo ka kalised iba kaniran.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Kinahanglan tahodan mazong tanan ya pagkaminze mazo. Ya babazi daw amaama nga naminze di diri gazed ankolkol ka lain amaama kon babazi kay silotan gazed na Diyos ya tao nga maonga ya batasan daw ya maghehenay.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Diri kamo mag-azak ka dakolang kowarta. Diri kamo magmahay mahitenged ka kamazong kahimtang kay minsaad ya Diyos nagalaong nga aligarahen nao kamo. Diri gazed hao anbiza kamazo.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Agon diri kita magdowadowa. Rig-enen nita ya kantang pagsarig kay mahagdam kita nga ya Ginoo ani gazed ya matinabangen nita. Agon diri kita magkahaldek ka bisan ono ya inhinang na tao kanta kay tao ka lamang iza.
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Magtaremdem kamo ka mga malaas nga nagadomara kamazo kay siran ya mintoldo kamazo ka sindo mahitenged ka Diyos. Maghena-hena kamo nga ka bohi ka siran keteb ka pagkapatay niran wara siran magbiza ka pagtoo niran kan Kristo. Agon haodan mazo ya pagtoo niran kan Kristo nga heget gazed.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Kay si Hiso Kristo diri maisab ya toong batasan sokad kawandini pen ngaro kawanihen ka. Agon rig-enen ya pagtoo mazo kanangiza.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Bantazan mazo kay basi malaag kamo ka mga sindo nga diri kon ani. Ya pagtabang na Diyos ani ya makahatag ka pagrig-en dizan ka pagsarig kan Kristo. Diri makatabang kamazo ya mga balaed mahitenged ka paglikay ka bisan ono nga makaen.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ya pagkapatay ni Kristo ka pagbazad ka silot ka kantang mga sala ani ya tinoohan nita. Kamhan ya mga tao nga nagapadazon paghalad ka mga ihazep singed ka mga karaang pari nga Yodayo waray katenged niran ka pagdawat ka pagtabang ni Kristo iba kanta.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ya batasan na labaw nga pari nga Yodayo indara naiza ya dogo na ihazep nga in-ihaw di dalem ka Dapit nga Labaw gazed nga Tinahodan kay hel-anan iton na Diyos. Kamhan inhalad naiza dazaw mawara ya mga sala na mga tao. Kamhan bali ka isang lozo na alad na hel-anan niran insonog ya mga lawas na mga ihazep.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Singed si Hisos kaiton kay bali ka isang lozo na alad na siyodad nga Hirosalem inpatay niran iza dazaw ya toong kaogaringeng dogo ani ya makahinglo ka mga tao ka kanirang mga sala.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Indara niran si Hisos bali ka alad na siyodad dazaw anhatag kanangiza ka kasipeg. Agon bisan tamazen kita magapadazon kita ka pagtoo kan Hisos.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Dini ka kalibotan lomalabay lamang kita agon ya hel-anan na Diyos daked ani ya intagadan nita kay kawanihen ka ya paghela nita daked.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Agon mag-onay kita pagsaza ka Diyos. Ya pagpanaba nita nga si Hisos ani ya kantang Ginoo singed iton ka ihaladay nita ka Diyos.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Diri kamo magkalipat ka paghinang ka madazaw daw pagtabang ka mga nagalised nga tao. Kay iton nga batasan ani ya singed ka mga ihaladay nga makasaza ka Diyos.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Tahodon mazo ya kamazong mga oloolo. Tomanen mazo ya kanirang mga sogo kay wara siran paheway pagtabang kamazo dazaw marig-en ya kamazong pagsarig. Kay-an ka tirmino na Diyos hokman naiza siran kon madazaw ya pagdomara niran kamazo kon diri. Kon antoo kamo kaniran mahangkay ya kanirang tarabaho piro kon diri kamo antoo malised ya tarabaho niran. Kamhan magalised isab kamo.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Magpadazon kamo pagtabang kanami pagpangamozo ka Diyos. Mahagdam kami nga inhingloan di kami ka kanaming mga sala kay gosto kami kon waray minsaket nga maonga ka kanaming batasan.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Anhangzo hao kamazo nga tabangan mo hao pagpangamozo ka Diyos dazaw diri hao madogay pagbalik kamazo.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Ya Diyos ani ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan iza di ya kantang oloolo nga labaw ka gahem nga mag-alimat kanta nga toong kasakopan. Kay iza ya minpaawas ka toong dogo dizan ka kros. Ya toong dogo singed iton ka inpirmahan na Diyos ya bag-ong saad naiza kanta kawanihen ka.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani ya anhatag kamazo ka bisan ono ya inkinahanglan mazo dazaw makatoman kamo ka toong naazakan. Anhatag isab iza kamazo ka gahem ka pagtoman kay si Hiso Kristo ani ya insakopan mazo. Sazaen ta iza kawanihen ka.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Mga lomon nao dizan kan Kristo, hangzoon ta kamo nga toohan mazo ya intambag nao kamazo kay diri kon ataas ini nga inpasoyat.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Pakahagdamen ta kamo nga si Timotiyo nga kantang lomon kan Kristo inbohian di ka pirisohan. Kon makabalik iza ngarini ka wara pen hao magpanaw ipaiba nao pagbisita kamazo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ipangamosta hao ka tanan mga malaas nga nagadomara kamazo daw ya tanan mga sakop na Diyos. Nangamosta kamazo ya mga sakop ni Kristo dini ka lopa nga Italiya.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Gosto nao nga tabangan kamong tanan na Diyos.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.