Hebreus 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mga maglomon di kamo kay minsakop di kamo kan Kristo agon diri kamo magbiza ka pagkaazak mazo ka isa daw isa.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Diri kamo magkalipat nga kon may lomalabay nga sakop ni Kristo nga waray kolanganan papaniken mazo iza bisan diri kamo makakilala ka bayho. Kay may mga isa nga minpapanik ka mga lomalabay kamhan wara siran mahagdam nga mga manlolonda iton nga garing daked ka Diyos.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Magtaremdem kamo ka mga piriso singed ka napiriso kamo iba kaniran. Magtaremdem kamo ka mga nagaanget ka mga kalised singed ka pag-anget isab mazo ka kalised iba kaniran.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kinahanglan tahodan mazong tanan ya pagkaminze mazo. Ya babazi daw amaama nga naminze di diri gazed ankolkol ka lain amaama kon babazi kay silotan gazed na Diyos ya tao nga maonga ya batasan daw ya maghehenay.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Diri kamo mag-azak ka dakolang kowarta. Diri kamo magmahay mahitenged ka kamazong kahimtang kay minsaad ya Diyos nagalaong nga aligarahen nao kamo. Diri gazed hao anbiza kamazo.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Agon diri kita magdowadowa. Rig-enen nita ya kantang pagsarig kay mahagdam kita nga ya Ginoo ani gazed ya matinabangen nita. Agon diri kita magkahaldek ka bisan ono ya inhinang na tao kanta kay tao ka lamang iza.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Magtaremdem kamo ka mga malaas nga nagadomara kamazo kay siran ya mintoldo kamazo ka sindo mahitenged ka Diyos. Maghena-hena kamo nga ka bohi ka siran keteb ka pagkapatay niran wara siran magbiza ka pagtoo niran kan Kristo. Agon haodan mazo ya pagtoo niran kan Kristo nga heget gazed.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Kay si Hiso Kristo diri maisab ya toong batasan sokad kawandini pen ngaro kawanihen ka. Agon rig-enen ya pagtoo mazo kanangiza.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Bantazan mazo kay basi malaag kamo ka mga sindo nga diri kon ani. Ya pagtabang na Diyos ani ya makahatag ka pagrig-en dizan ka pagsarig kan Kristo. Diri makatabang kamazo ya mga balaed mahitenged ka paglikay ka bisan ono nga makaen.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ya pagkapatay ni Kristo ka pagbazad ka silot ka kantang mga sala ani ya tinoohan nita. Kamhan ya mga tao nga nagapadazon paghalad ka mga ihazep singed ka mga karaang pari nga Yodayo waray katenged niran ka pagdawat ka pagtabang ni Kristo iba kanta.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ya batasan na labaw nga pari nga Yodayo indara naiza ya dogo na ihazep nga in-ihaw di dalem ka Dapit nga Labaw gazed nga Tinahodan kay hel-anan iton na Diyos. Kamhan inhalad naiza dazaw mawara ya mga sala na mga tao. Kamhan bali ka isang lozo na alad na hel-anan niran insonog ya mga lawas na mga ihazep.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Singed si Hisos kaiton kay bali ka isang lozo na alad na siyodad nga Hirosalem inpatay niran iza dazaw ya toong kaogaringeng dogo ani ya makahinglo ka mga tao ka kanirang mga sala.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Indara niran si Hisos bali ka alad na siyodad dazaw anhatag kanangiza ka kasipeg. Agon bisan tamazen kita magapadazon kita ka pagtoo kan Hisos.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Dini ka kalibotan lomalabay lamang kita agon ya hel-anan na Diyos daked ani ya intagadan nita kay kawanihen ka ya paghela nita daked.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Agon mag-onay kita pagsaza ka Diyos. Ya pagpanaba nita nga si Hisos ani ya kantang Ginoo singed iton ka ihaladay nita ka Diyos.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Diri kamo magkalipat ka paghinang ka madazaw daw pagtabang ka mga nagalised nga tao. Kay iton nga batasan ani ya singed ka mga ihaladay nga makasaza ka Diyos.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tahodon mazo ya kamazong mga oloolo. Tomanen mazo ya kanirang mga sogo kay wara siran paheway pagtabang kamazo dazaw marig-en ya kamazong pagsarig. Kay-an ka tirmino na Diyos hokman naiza siran kon madazaw ya pagdomara niran kamazo kon diri. Kon antoo kamo kaniran mahangkay ya kanirang tarabaho piro kon diri kamo antoo malised ya tarabaho niran. Kamhan magalised isab kamo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Magpadazon kamo pagtabang kanami pagpangamozo ka Diyos. Mahagdam kami nga inhingloan di kami ka kanaming mga sala kay gosto kami kon waray minsaket nga maonga ka kanaming batasan.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Anhangzo hao kamazo nga tabangan mo hao pagpangamozo ka Diyos dazaw diri hao madogay pagbalik kamazo.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ya Diyos ani ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan iza di ya kantang oloolo nga labaw ka gahem nga mag-alimat kanta nga toong kasakopan. Kay iza ya minpaawas ka toong dogo dizan ka kros. Ya toong dogo singed iton ka inpirmahan na Diyos ya bag-ong saad naiza kanta kawanihen ka.
20 — ausente —
21 Ya Diyos nga nakahatag kamazo ka kalinaw nga hinawa ani ya anhatag kamazo ka bisan ono ya inkinahanglan mazo dazaw makatoman kamo ka toong naazakan. Anhatag isab iza kamazo ka gahem ka pagtoman kay si Hiso Kristo ani ya insakopan mazo. Sazaen ta iza kawanihen ka.
21 — ausente —
22 Mga lomon nao dizan kan Kristo, hangzoon ta kamo nga toohan mazo ya intambag nao kamazo kay diri kon ataas ini nga inpasoyat.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Pakahagdamen ta kamo nga si Timotiyo nga kantang lomon kan Kristo inbohian di ka pirisohan. Kon makabalik iza ngarini ka wara pen hao magpanaw ipaiba nao pagbisita kamazo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ipangamosta hao ka tanan mga malaas nga nagadomara kamazo daw ya tanan mga sakop na Diyos. Nangamosta kamazo ya mga sakop ni Kristo dini ka lopa nga Italiya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Gosto nao nga tabangan kamong tanan na Diyos.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.