Hebreus 12
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA
1 Masarang kataed ya mga karaang tao nga mintoo ka Diyos kamhan siran ya minpamatood kanta nga tomanen gazed na Diyos ya toong mga saad kanta. Agon bizaan nita ya tanan mga sala daw bisan ono ya nakabalabag ka kantang pagsarig ka Diyos. Singed kita ka mga tao nga nagadalagan ka paglomba. Agon kinahanglan ihatag ya tanan kaogaringeng tang hena-hena ka pagtoman ka tarabaho nga insogo na Diyos kanta.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Onay kita maghena-hena mahitenged kan Hiso Kristo nga minhatag kanta ka kantang pagtoo ka Diyos dazaw daked ka hel-anan na Diyos makadawat kita ka madazaw iba kan Kristo. Kay doro ka kros bisan inhatagan iza ka dakolang kasipeg min-anget iza ka toong pagkapatay kay mahagdam iza nga daked ka hel-anan na Diyos balsan iza ka kasaza. Kamhan minlo-to iza daked ka too na lo-toanan na Diyos ka paghari.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Pag-azi mazo ka kalised magtaremdem kamo kan Hisos dazaw diri kamo magmaloza daw diri kamo ambiza ka kamazong pagtoo. Kay bisan inkontara gazed iza na mga makasasala min-anget lamang iza.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Pagsopak mazo ka sala waray isa kamazo nga inpatay na mga makasasala singed kan Hisos.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Basi nalipat kamo ka mga panaba na Diyos kamazo nga toong mga maanak nga nagalaong nga kanaong maanak, kon kastigohon iko na Ginoo maghena-hena iko kon ono ya sala mo dazaw antoon iko ka batasan nga madazaw. Kon bahegan ko naiza diri iko magmaloza ka pagsarig kanangiza.
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Kay kastigohon na Ginoo ya tanan mga tao nga kinaazak naiza. Latoson naiza ya bisan sin-o nga inpasakop naiza nga maanak. Ani ini ya inlaong na Diyos.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Agon kon nagalised kamo angeten mazo kay ya Diyos ani ya nagasindo kamazo nga toong mga maanak. Dini ka kalibotan waray maanak nga diri kastigohon na toong ama.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Kon diri kamo kastigohon na Diyos diri kon kamo ya matood nga maanak naiza. Mga pinaangkan ka lamang kamo kay kastigohon naiza ya tanan mga maanak naiza.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Kay bisan ya kantang ama nga tao, pagkastigo niran kanta mintoo kita. Agon magtoo gazed kita ka kantang Ama nga nagahela daked ka langit. Kamhan mahatagan kita naiza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Ka bata pen nita inkastigo kita na kantang ama nga tao kay naazak siran pagtoldo kanta ka madazaw. Madazaw pen ya pagsindo na Diyos kay toldoan kita naiza dazaw antoman kita ka batasan nga naazakan naiza.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Kon kastigohon kita na Diyos diri kita maazak kay malised iton. Piro pagkakamhan naiza pagkastigo kanta madazaw di ya kantang batasan daw inpalinaw disab ya kantang hinawa.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Agon rig-enen mazo ya kamazong pagtoo kan Kristo. Bisan ono ya kalised mazo angeten mazo.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Magkogi kamo pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos dazaw tabangan mazo ya mga tao nga wara pen maheget ya kanirang pagsarig ka Diyos. Kamhan madazaw disab ya pagsakop niran kan Hisos.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Maglikay kamo pag-away ka bisan sin-o nga tao. Pakadazawen mazo ya kamazong batasan kay kon diri kon madazaw kamo diri kamo makakita ka Ginoo.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Magbantay kamo kay dazaw dizan kamazo waray isa nga anbiza ka sindo na Diyos daw ya toong kalooy kamazo. Kay kon anbiza ya isa kaini nga sindo makaonga iza ka batasan na mga mataed nga tao singed ka tobli nga gamot na balagen nga makahilo ka tao kon mag-inem.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Magbantay kamo kay dazaw diri kamo anhinang ka maonga daw diri kamo malipat ka kamazong pagkasakop ka Diyos singed kan Isaw nga karaang tao. Kay minbaligza iza ka toong katenged ka pagkamagorangan nga maanak dazaw paliten ya isang kan-anan.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ka diri kon madogay dizan ka toong ama nangazo iza ka panarangin nga madazaw piro insalikway iza kay diri di pabaliken ya toong katenged bisan nagapakilooy gazed iza paghaza.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ya batasan mazo ka pagsingba ka Diyos diri kon singed ka batasan na mga karaang tao nga taga Israil. Kay ya pag-aranzan niran ani ya bobong nga Sinay nga nalaga gazed. Napotos iton ka gabon nga madeglem kamhan inbagzo.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Kamhan garing daked ka bobong nabatian niran ya tanog na tamboli daw ya saba na Diyos. Pagpakabati niran ka toong saba nanghangzo siran ka Diyos ka pagheneng ka toong pagpanaba kaniran.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Kay diri siran makaanget ka sogo na Diyos kaniran nagalaong nga bisan ya bohien mazo kon sagitnan ini nga bobong kinahanglan pookon gazed keteb ka pagkapatay.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Magkahaldek gazed ya pagseleng niran ka bobong. Kamhan minlaong si Moysis nga nagapidpid ya kanaong lawas ka pagkahaldek.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Hinoa ya pag-aranzi mazo ani ya bobong nga Siyon daw ya siyodad nga Hirosalem daked ka langit nga hel-anan na Diyos nga bohi kawanihen ka. Nagatipon disab ya masarang kataed nga manlolonda daked kaiton.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Kamhan minlakip di kamo ka mga magorangan nga maanak na Diyos nga inlista daan ya kanirang ngaran daked ka langit. Min-arani di kamo ka Diyos nga Maghohokom ka tanan mga tao. Min-arani disab kamo ka mga ispirito na mga karaang sakop na Diyos. Kamhan nagkaangay di siran ka Diyos kay mintoman siran ka naazakan naiza.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Minsakop di kamo kan Hisos nga maglaongay nita ka Diyos kay iza ya nagaangay kanta ka Diyos. Kay ya dogo ni Hisos ani ya nakahinglo kanta ka kantang mga sala. Ya dogo ni Hisos ani ya timaan nga nahosay di ya Diyos daw ya tao. Madazaw ini ka dogo ni Abil nga karaang tao kay ya dogo ni Abil ani ya timaan nga betangan na Diyos ya tao ka silot.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Agon magpanalinga gazed kamo ka mga panaba na Diyos. Diri kamo magsopak. Kay kawandini pen magapansilotan ya mga tao nga diri antoo ka mga panaba na Diyos nga insogo ni Moysis. Kamhan dakola pen ya silot naiza kanta kon ansopak kita ka Diyos nga nagapanaba kanta garing gazed ka langit.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Pagpanaba na Diyos ka mga karaang tao natandeg gazed ya lopa nga insagitnan niran. Kamhan minsaad iza nagalaong nga may kanaong tirmino ka pagtandeg ka lopa pag-isab daw ya kalangitan.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Ya kahologan na panaba nga pag-isab inpasabot nga ya tanan mga inhinang patandegan siran daw pawaraan dazaw ya mga diri matandeg magpabilin siran.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Agon magpasalamat kita ka Diyos kay anpaseled iza kanta ka toong hel-anan nga toong inharian nga diri matandeg. Kinahanglan ansingba kita ka Diyos angay ka batasan nga naazakan naiza. Pagsaza nita kanangiza kinahanglan antaremdem kita nga labaw gazed iza. Magtahod kita kanangiza.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Kay maiseg gazed ya kantang Diyos singed ka laga nga sonogon gazed ya tanan.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.