Gálatas 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Mga lomon nao dizan kan Kristo, dizan kamazo kon may isa nga nasakpan ka sala, kamo nga mga tineed di ya pagtoo magtabang kamo kanangiza ka pagbalik ka batasan nga madazaw. Pagpanaba mazo kanangiza diri kamo magpalabaw. Magbantay kamo dazaw diri kamo matintal.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Magtinabangay kamo ka mga kalisdanan nga kamazong in-anget dazaw tomanen mazo ya sogo ni Kristo kamazo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Kon may minhena-hena nga iza ya labaw ka toong mga iba, bisan ababa ka lamang iza, inlimbongan lamang naiza ya toong kaogaringen.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ya kada isa kinahanglan magsosi ka toong kaogaringen nga batasan pag-onay. Kon madazaw ya toong batasan diri iza masipeg ka toong mga inhinang daw diri an-arig ka inhinang na mga iba.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Kay ya kada isa kinahanglan mag-atobang ka Diyos ka pagsambag ka toong kaogaringeng hinang.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ya tao nga intoldoan ka sindo mahitenged kan Kristo kinahanglan magtabang ka mga inkinahanglan na nagatoldo kanangiza.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Azaw limbongi ya kamazong kaogaringen paghena-hena nga makalimbong kamo ka Diyos. Pamolinged ini nga ya ipogas na tao ani disab ya toong anihen.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Agon kon antoman ya tao ka naazakan na toong kaogaringen balsan iza ka kamatazen nga waray kinateban. Kon antoman iza ka naazakan na Ispirito na Diyos balsan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Agon diri kita magmaloza ka paghinang ka madazaw kay kon magpadazon kita ibales na Diyos ya madazaw kay-an ka tirmino nga in-andam naiza daan.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Agon dizan ka bisan sin-o nga tao maghinang kita ka madazaw labi di dizan ka mga mintoo kan Hiso Kristo kay siran ya kantang lomon dizan kanangiza.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Na, dini ka pagkatiwas na soyat magseleng kamo ka mga dakolang litra nga kanaong nasoyat!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ya mga maazak pagpakita daw pagpagarbo nga tomanen niran ya mga balaed na mga Yodayo ani ya minleges kamazo ka pagpatori. Minhinang siran kaiton kay nawied siran kay daegdaegen siran kon itoldo niran nga ya pagkapatay ni Kristo ka kros anikay makakawa ka sala na mga tao.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kay bisan ya mga minpatori wara siran magtoman ka mga iba pen nga balaed. Gosto siran nga magpatori kamo dazaw makapagarbo siran nga mindawat di kamo ka batasan nga pagtori.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Basta dini kanao magpagarbo lamang hao ka kros ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay ya pagkapatay naiza ani ya nakalibri kanao ka pagkaoripen ka batasan nga wara mag-angay ka Diyos. Kamhan diri di hao harian naiza nga batasan.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Waray bali kon torien ya tao kon diri. Kay ya pagbag-o na Diyos ka hena-hena na tao anikay inkinahanglan.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kamhan ya mga antoman kaini nga sindo nga insoyat nao gosto nao nga palinawen na Diyos ya kanirang hinawa daw tabangan siran iba ka tanan mga sakop na Diyos!
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Wani ya pagkatiwas na soyat nga kinahanglan magheneng gazed ya mga minsamok kanao nga nagalaong nga wara si Hisos magsogo kanao ka pagwali ka toong sindo. Kay ya mga betzaw dini ka kanaong lawas ani ya pagpamatood nga oripen hao ni Hisos.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay kamo ya kanaong lomon dizan kanangiza.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.