Gálatas 6

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mga lomon nao dizan kan Kristo, dizan kamazo kon may isa nga nasakpan ka sala, kamo nga mga tineed di ya pagtoo magtabang kamo kanangiza ka pagbalik ka batasan nga madazaw. Pagpanaba mazo kanangiza diri kamo magpalabaw. Magbantay kamo dazaw diri kamo matintal.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Magtinabangay kamo ka mga kalisdanan nga kamazong in-anget dazaw tomanen mazo ya sogo ni Kristo kamazo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Kon may minhena-hena nga iza ya labaw ka toong mga iba, bisan ababa ka lamang iza, inlimbongan lamang naiza ya toong kaogaringen.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ya kada isa kinahanglan magsosi ka toong kaogaringen nga batasan pag-onay. Kon madazaw ya toong batasan diri iza masipeg ka toong mga inhinang daw diri an-arig ka inhinang na mga iba.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kay ya kada isa kinahanglan mag-atobang ka Diyos ka pagsambag ka toong kaogaringeng hinang.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ya tao nga intoldoan ka sindo mahitenged kan Kristo kinahanglan magtabang ka mga inkinahanglan na nagatoldo kanangiza.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Azaw limbongi ya kamazong kaogaringen paghena-hena nga makalimbong kamo ka Diyos. Pamolinged ini nga ya ipogas na tao ani disab ya toong anihen.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Agon kon antoman ya tao ka naazakan na toong kaogaringen balsan iza ka kamatazen nga waray kinateban. Kon antoman iza ka naazakan na Ispirito na Diyos balsan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Agon diri kita magmaloza ka paghinang ka madazaw kay kon magpadazon kita ibales na Diyos ya madazaw kay-an ka tirmino nga in-andam naiza daan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Agon dizan ka bisan sin-o nga tao maghinang kita ka madazaw labi di dizan ka mga mintoo kan Hiso Kristo kay siran ya kantang lomon dizan kanangiza.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Na, dini ka pagkatiwas na soyat magseleng kamo ka mga dakolang litra nga kanaong nasoyat!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ya mga maazak pagpakita daw pagpagarbo nga tomanen niran ya mga balaed na mga Yodayo ani ya minleges kamazo ka pagpatori. Minhinang siran kaiton kay nawied siran kay daegdaegen siran kon itoldo niran nga ya pagkapatay ni Kristo ka kros anikay makakawa ka sala na mga tao.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kay bisan ya mga minpatori wara siran magtoman ka mga iba pen nga balaed. Gosto siran nga magpatori kamo dazaw makapagarbo siran nga mindawat di kamo ka batasan nga pagtori.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Basta dini kanao magpagarbo lamang hao ka kros ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay ya pagkapatay naiza ani ya nakalibri kanao ka pagkaoripen ka batasan nga wara mag-angay ka Diyos. Kamhan diri di hao harian naiza nga batasan.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Waray bali kon torien ya tao kon diri. Kay ya pagbag-o na Diyos ka hena-hena na tao anikay inkinahanglan.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kamhan ya mga antoman kaini nga sindo nga insoyat nao gosto nao nga palinawen na Diyos ya kanirang hinawa daw tabangan siran iba ka tanan mga sakop na Diyos!
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Wani ya pagkatiwas na soyat nga kinahanglan magheneng gazed ya mga minsamok kanao nga nagalaong nga wara si Hisos magsogo kanao ka pagwali ka toong sindo. Kay ya mga betzaw dini ka kanaong lawas ani ya pagpamatood nga oripen hao ni Hisos.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay kamo ya kanaong lomon dizan kanangiza.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.