Gálatas 6

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mga lomon nao dizan kan Kristo, dizan kamazo kon may isa nga nasakpan ka sala, kamo nga mga tineed di ya pagtoo magtabang kamo kanangiza ka pagbalik ka batasan nga madazaw. Pagpanaba mazo kanangiza diri kamo magpalabaw. Magbantay kamo dazaw diri kamo matintal.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Magtinabangay kamo ka mga kalisdanan nga kamazong in-anget dazaw tomanen mazo ya sogo ni Kristo kamazo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Kon may minhena-hena nga iza ya labaw ka toong mga iba, bisan ababa ka lamang iza, inlimbongan lamang naiza ya toong kaogaringen.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Ya kada isa kinahanglan magsosi ka toong kaogaringen nga batasan pag-onay. Kon madazaw ya toong batasan diri iza masipeg ka toong mga inhinang daw diri an-arig ka inhinang na mga iba.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kay ya kada isa kinahanglan mag-atobang ka Diyos ka pagsambag ka toong kaogaringeng hinang.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ya tao nga intoldoan ka sindo mahitenged kan Kristo kinahanglan magtabang ka mga inkinahanglan na nagatoldo kanangiza.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Azaw limbongi ya kamazong kaogaringen paghena-hena nga makalimbong kamo ka Diyos. Pamolinged ini nga ya ipogas na tao ani disab ya toong anihen.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Agon kon antoman ya tao ka naazakan na toong kaogaringen balsan iza ka kamatazen nga waray kinateban. Kon antoman iza ka naazakan na Ispirito na Diyos balsan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Agon diri kita magmaloza ka paghinang ka madazaw kay kon magpadazon kita ibales na Diyos ya madazaw kay-an ka tirmino nga in-andam naiza daan.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Agon dizan ka bisan sin-o nga tao maghinang kita ka madazaw labi di dizan ka mga mintoo kan Hiso Kristo kay siran ya kantang lomon dizan kanangiza.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Na, dini ka pagkatiwas na soyat magseleng kamo ka mga dakolang litra nga kanaong nasoyat!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ya mga maazak pagpakita daw pagpagarbo nga tomanen niran ya mga balaed na mga Yodayo ani ya minleges kamazo ka pagpatori. Minhinang siran kaiton kay nawied siran kay daegdaegen siran kon itoldo niran nga ya pagkapatay ni Kristo ka kros anikay makakawa ka sala na mga tao.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kay bisan ya mga minpatori wara siran magtoman ka mga iba pen nga balaed. Gosto siran nga magpatori kamo dazaw makapagarbo siran nga mindawat di kamo ka batasan nga pagtori.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Basta dini kanao magpagarbo lamang hao ka kros ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay ya pagkapatay naiza ani ya nakalibri kanao ka pagkaoripen ka batasan nga wara mag-angay ka Diyos. Kamhan diri di hao harian naiza nga batasan.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Waray bali kon torien ya tao kon diri. Kay ya pagbag-o na Diyos ka hena-hena na tao anikay inkinahanglan.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Kamhan ya mga antoman kaini nga sindo nga insoyat nao gosto nao nga palinawen na Diyos ya kanirang hinawa daw tabangan siran iba ka tanan mga sakop na Diyos!
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Wani ya pagkatiwas na soyat nga kinahanglan magheneng gazed ya mga minsamok kanao nga nagalaong nga wara si Hisos magsogo kanao ka pagwali ka toong sindo. Kay ya mga betzaw dini ka kanaong lawas ani ya pagpamatood nga oripen hao ni Hisos.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay kamo ya kanaong lomon dizan kanangiza.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.