Gálatas 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Mga lomon nao dizan kan Kristo, dizan kamazo kon may isa nga nasakpan ka sala, kamo nga mga tineed di ya pagtoo magtabang kamo kanangiza ka pagbalik ka batasan nga madazaw. Pagpanaba mazo kanangiza diri kamo magpalabaw. Magbantay kamo dazaw diri kamo matintal.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Magtinabangay kamo ka mga kalisdanan nga kamazong in-anget dazaw tomanen mazo ya sogo ni Kristo kamazo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Kon may minhena-hena nga iza ya labaw ka toong mga iba, bisan ababa ka lamang iza, inlimbongan lamang naiza ya toong kaogaringen.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ya kada isa kinahanglan magsosi ka toong kaogaringen nga batasan pag-onay. Kon madazaw ya toong batasan diri iza masipeg ka toong mga inhinang daw diri an-arig ka inhinang na mga iba.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Kay ya kada isa kinahanglan mag-atobang ka Diyos ka pagsambag ka toong kaogaringeng hinang.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ya tao nga intoldoan ka sindo mahitenged kan Kristo kinahanglan magtabang ka mga inkinahanglan na nagatoldo kanangiza.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Azaw limbongi ya kamazong kaogaringen paghena-hena nga makalimbong kamo ka Diyos. Pamolinged ini nga ya ipogas na tao ani disab ya toong anihen.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Agon kon antoman ya tao ka naazakan na toong kaogaringen balsan iza ka kamatazen nga waray kinateban. Kon antoman iza ka naazakan na Ispirito na Diyos balsan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Agon diri kita magmaloza ka paghinang ka madazaw kay kon magpadazon kita ibales na Diyos ya madazaw kay-an ka tirmino nga in-andam naiza daan.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Agon dizan ka bisan sin-o nga tao maghinang kita ka madazaw labi di dizan ka mga mintoo kan Hiso Kristo kay siran ya kantang lomon dizan kanangiza.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Na, dini ka pagkatiwas na soyat magseleng kamo ka mga dakolang litra nga kanaong nasoyat!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ya mga maazak pagpakita daw pagpagarbo nga tomanen niran ya mga balaed na mga Yodayo ani ya minleges kamazo ka pagpatori. Minhinang siran kaiton kay nawied siran kay daegdaegen siran kon itoldo niran nga ya pagkapatay ni Kristo ka kros anikay makakawa ka sala na mga tao.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kay bisan ya mga minpatori wara siran magtoman ka mga iba pen nga balaed. Gosto siran nga magpatori kamo dazaw makapagarbo siran nga mindawat di kamo ka batasan nga pagtori.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Basta dini kanao magpagarbo lamang hao ka kros ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay ya pagkapatay naiza ani ya nakalibri kanao ka pagkaoripen ka batasan nga wara mag-angay ka Diyos. Kamhan diri di hao harian naiza nga batasan.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Waray bali kon torien ya tao kon diri. Kay ya pagbag-o na Diyos ka hena-hena na tao anikay inkinahanglan.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Kamhan ya mga antoman kaini nga sindo nga insoyat nao gosto nao nga palinawen na Diyos ya kanirang hinawa daw tabangan siran iba ka tanan mga sakop na Diyos!
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Wani ya pagkatiwas na soyat nga kinahanglan magheneng gazed ya mga minsamok kanao nga nagalaong nga wara si Hisos magsogo kanao ka pagwali ka toong sindo. Kay ya mga betzaw dini ka kanaong lawas ani ya pagpamatood nga oripen hao ni Hisos.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Gosto nao nga tabangan kamo ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay kamo ya kanaong lomon dizan kanangiza.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.