Gálatas 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nalibri di kita ka mga balaed kay inlibri kita ni Kristo. Agon magrig-en kamo ka pagtoo mazo kan Kristo. Azaw kamo magpaoripen ka mga balaed pag-isab.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Timan-an mazo gazed ini! Hao nga si Pablo minlaong kamazo nga kon magpatori kamo dazaw makawa ya kamazong mga sala, maosik lamang ya pagkapatay ni Kristo.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Isaben nao pagpanaba nga bisan sin-o ya magpatori dazaw makawa ya toong mga sala kinahanglan tomanen naiza ya tanantanan mga balaed.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Kamo nga mga minsarig ka pagtoman ka mga balaed dazaw magkaangay kamo daw ya Diyos, nahibelag hinoa kamo kan Kristo daw ya pagtabang na Diyos.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Kamhan dini kanami intabangan kami na Ispirito na Diyos ka pagsarig ka pagkapatay ni Kristo ka pagkawa ka kanaming mga sala dazaw magkaangay kami daw ya Diyos.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Kay kon naisa di kita daw si Kristo Hisos waray bali ya pagkatinori kon ya diri pagkatinori kay ya pagtoo anikay inkinahanglan. Kamhan ya kaazak ka isa daw isa ani ya makapakita ka iba nga mintoo kita kan Kristo.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Madazaw gazed ya kamazong pagtoo! Daw sin-o ya minpaheneng kamazo ka pagtoo ka matood? Onhon sa naiza pagleges kamazo?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Diri kon ani ya inhinang na Diyos nga minpili kamazo.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Pamolinged ini nga ya ipasoligay dizan ka harina geramay ka lamang ya inkinahanglan dazaw antobo ya tibolos makaen. Agon maghamarag kamo ka mga mindateng dizan kamazo kay ya kanirang toldo nakasamok kamazong tanan.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Kamhan minsarig gazed hao kamazo nga diri kamo ansakop kaniran kay ya Ginoo ani ya insakopan nita. Kamhan ya minsamok di kamazo, bisan sin-o iza, silotan gazed iza na Diyos.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Kamhan mga lomon nao dizan kan Kristo, kon nagawali pen hao nga kinahanglan magpatori ya tao daw daegdaegen pen hao? Wara. Kay kon nagawali pen hao kaiton mawara di ya kasamok garing ka pagwali nao mahitenged ka pagkapatay ni Kristo ka kros.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Gosto nao nga ya mga tao nga minsamok kamazo panhimothan hinoa dazaw matibway ya tanan!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Kamhan kamo nga mga lomon nao dizan kan Kristo, inpili kamo dazaw malibri kamo ka pagkaoripen na mga daan balaed. Kamhan ini nga pagkalibri mazo azaw hinanga nga baribad mazo dazaw maghari kamazo ya naazakan na kamazong lawas. Hinoa mag-alagad kamo ka isa daw isa in-ibahan ka kaazak.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Kay ya tibolos balaed natibe ka isa ka lamang nga sogo nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka kaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Kamhan kon mag-inaway-away kamo singed ka pag-away na mga mananap nga magtinekbanay bantay kamo kay basi matibe kamo pagkapatay.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Wani ya kanaong ipanaba koman nga dalem ka beet mazo paharien mazo ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan azaw mazo patomani ya naazakan nga maonga nga inkatao dini ka lawas mazo.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Kay ya naazakan nga inkatao dini ka lawas nita nakasopak iton ka naazakan na Ispirito na Diyos. Mga kaaway sirang dowa agon wara kamo makahinang ka madazaw nga hinangen mazo kontana.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Kon nagahari ya Ispirito na Diyos kamazo diri di kamo ya mga oripen na mga balaed.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Masazon ya pagkilala ka mga hinang na maonga nga inkatao dini ka lawas. Makita iton ka batasan nga malaw-ay daw maripa daw malain
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 daw ya paghawag ka mga diyosdiyos daw ya pagpamarang. Makita isab iton ka pagdemet daw ya pag-away daw ya pagsina daw ya kazehet daw ya pag-izahay daw ya pagbelagbelag garing ka paglalis.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Makita isab iton ka pag-arig daw ya pagkapalahebeg daw ya pagbinogoy daw ya mga iba pen nga batasan singed kaini. Agon anpakahagdam hao kamazo koman singed ka inhinang nao ka mahon-a pen nga ya mga anbatasan singed kaiton diri anpaseled ya Diyos kaniran ka toong hel-anan daked ka langit.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Kamhan ya Ispirito na Diyos ani ya mahinatagen ka kaazak daw ya kasaza daw ya kalinaw daw ya pag-anget ka kalised daw ya pagkamatinabangen daw ya madazaw nga batasan daw ya pagkamatinomanen
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 daw ya pagkamaloloy-on daw ya pagpegeng ka kaogaringen nga beet. Ini nga mga batasan wara magsopak ka bisan ono nga balaed.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Kamhan ya mga minsakop di kan Kristo Hisos inbizaan di niran ya maonga nga naazakan niran nga inkatao kay inlansang di niran ini ka kros ka pagkapatay ni Kristo.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ya Ispirito na Diyos ani ya minhatag kanta ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Agon iza isab ya paharien nita dini ka kantang lawas.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Kinahanglan diri kita magpasaza ka kantang kaogaringen kay ani ya sinogdan ka magain-away daw ya magasina.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.