Gálatas 5
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Nalibri di kita ka mga balaed kay inlibri kita ni Kristo. Agon magrig-en kamo ka pagtoo mazo kan Kristo. Azaw kamo magpaoripen ka mga balaed pag-isab.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Timan-an mazo gazed ini! Hao nga si Pablo minlaong kamazo nga kon magpatori kamo dazaw makawa ya kamazong mga sala, maosik lamang ya pagkapatay ni Kristo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Isaben nao pagpanaba nga bisan sin-o ya magpatori dazaw makawa ya toong mga sala kinahanglan tomanen naiza ya tanantanan mga balaed.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Kamo nga mga minsarig ka pagtoman ka mga balaed dazaw magkaangay kamo daw ya Diyos, nahibelag hinoa kamo kan Kristo daw ya pagtabang na Diyos.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Kamhan dini kanami intabangan kami na Ispirito na Diyos ka pagsarig ka pagkapatay ni Kristo ka pagkawa ka kanaming mga sala dazaw magkaangay kami daw ya Diyos.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Kay kon naisa di kita daw si Kristo Hisos waray bali ya pagkatinori kon ya diri pagkatinori kay ya pagtoo anikay inkinahanglan. Kamhan ya kaazak ka isa daw isa ani ya makapakita ka iba nga mintoo kita kan Kristo.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Madazaw gazed ya kamazong pagtoo! Daw sin-o ya minpaheneng kamazo ka pagtoo ka matood? Onhon sa naiza pagleges kamazo?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Diri kon ani ya inhinang na Diyos nga minpili kamazo.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Pamolinged ini nga ya ipasoligay dizan ka harina geramay ka lamang ya inkinahanglan dazaw antobo ya tibolos makaen. Agon maghamarag kamo ka mga mindateng dizan kamazo kay ya kanirang toldo nakasamok kamazong tanan.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Kamhan minsarig gazed hao kamazo nga diri kamo ansakop kaniran kay ya Ginoo ani ya insakopan nita. Kamhan ya minsamok di kamazo, bisan sin-o iza, silotan gazed iza na Diyos.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Kamhan mga lomon nao dizan kan Kristo, kon nagawali pen hao nga kinahanglan magpatori ya tao daw daegdaegen pen hao? Wara. Kay kon nagawali pen hao kaiton mawara di ya kasamok garing ka pagwali nao mahitenged ka pagkapatay ni Kristo ka kros.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Gosto nao nga ya mga tao nga minsamok kamazo panhimothan hinoa dazaw matibway ya tanan!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Kamhan kamo nga mga lomon nao dizan kan Kristo, inpili kamo dazaw malibri kamo ka pagkaoripen na mga daan balaed. Kamhan ini nga pagkalibri mazo azaw hinanga nga baribad mazo dazaw maghari kamazo ya naazakan na kamazong lawas. Hinoa mag-alagad kamo ka isa daw isa in-ibahan ka kaazak.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Kay ya tibolos balaed natibe ka isa ka lamang nga sogo nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka kaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Kamhan kon mag-inaway-away kamo singed ka pag-away na mga mananap nga magtinekbanay bantay kamo kay basi matibe kamo pagkapatay.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Wani ya kanaong ipanaba koman nga dalem ka beet mazo paharien mazo ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan azaw mazo patomani ya naazakan nga maonga nga inkatao dini ka lawas mazo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Kay ya naazakan nga inkatao dini ka lawas nita nakasopak iton ka naazakan na Ispirito na Diyos. Mga kaaway sirang dowa agon wara kamo makahinang ka madazaw nga hinangen mazo kontana.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Kon nagahari ya Ispirito na Diyos kamazo diri di kamo ya mga oripen na mga balaed.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Masazon ya pagkilala ka mga hinang na maonga nga inkatao dini ka lawas. Makita iton ka batasan nga malaw-ay daw maripa daw malain
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 daw ya paghawag ka mga diyosdiyos daw ya pagpamarang. Makita isab iton ka pagdemet daw ya pag-away daw ya pagsina daw ya kazehet daw ya pag-izahay daw ya pagbelagbelag garing ka paglalis.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Makita isab iton ka pag-arig daw ya pagkapalahebeg daw ya pagbinogoy daw ya mga iba pen nga batasan singed kaini. Agon anpakahagdam hao kamazo koman singed ka inhinang nao ka mahon-a pen nga ya mga anbatasan singed kaiton diri anpaseled ya Diyos kaniran ka toong hel-anan daked ka langit.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Kamhan ya Ispirito na Diyos ani ya mahinatagen ka kaazak daw ya kasaza daw ya kalinaw daw ya pag-anget ka kalised daw ya pagkamatinabangen daw ya madazaw nga batasan daw ya pagkamatinomanen
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 daw ya pagkamaloloy-on daw ya pagpegeng ka kaogaringen nga beet. Ini nga mga batasan wara magsopak ka bisan ono nga balaed.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Kamhan ya mga minsakop di kan Kristo Hisos inbizaan di niran ya maonga nga naazakan niran nga inkatao kay inlansang di niran ini ka kros ka pagkapatay ni Kristo.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ya Ispirito na Diyos ani ya minhatag kanta ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Agon iza isab ya paharien nita dini ka kantang lawas.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Kinahanglan diri kita magpasaza ka kantang kaogaringen kay ani ya sinogdan ka magain-away daw ya magasina.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.