Gálatas 5

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nalibri di kita ka mga balaed kay inlibri kita ni Kristo. Agon magrig-en kamo ka pagtoo mazo kan Kristo. Azaw kamo magpaoripen ka mga balaed pag-isab.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Timan-an mazo gazed ini! Hao nga si Pablo minlaong kamazo nga kon magpatori kamo dazaw makawa ya kamazong mga sala, maosik lamang ya pagkapatay ni Kristo.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Isaben nao pagpanaba nga bisan sin-o ya magpatori dazaw makawa ya toong mga sala kinahanglan tomanen naiza ya tanantanan mga balaed.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kamo nga mga minsarig ka pagtoman ka mga balaed dazaw magkaangay kamo daw ya Diyos, nahibelag hinoa kamo kan Kristo daw ya pagtabang na Diyos.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Kamhan dini kanami intabangan kami na Ispirito na Diyos ka pagsarig ka pagkapatay ni Kristo ka pagkawa ka kanaming mga sala dazaw magkaangay kami daw ya Diyos.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Kay kon naisa di kita daw si Kristo Hisos waray bali ya pagkatinori kon ya diri pagkatinori kay ya pagtoo anikay inkinahanglan. Kamhan ya kaazak ka isa daw isa ani ya makapakita ka iba nga mintoo kita kan Kristo.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Madazaw gazed ya kamazong pagtoo! Daw sin-o ya minpaheneng kamazo ka pagtoo ka matood? Onhon sa naiza pagleges kamazo?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Diri kon ani ya inhinang na Diyos nga minpili kamazo.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Pamolinged ini nga ya ipasoligay dizan ka harina geramay ka lamang ya inkinahanglan dazaw antobo ya tibolos makaen. Agon maghamarag kamo ka mga mindateng dizan kamazo kay ya kanirang toldo nakasamok kamazong tanan.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Kamhan minsarig gazed hao kamazo nga diri kamo ansakop kaniran kay ya Ginoo ani ya insakopan nita. Kamhan ya minsamok di kamazo, bisan sin-o iza, silotan gazed iza na Diyos.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kamhan mga lomon nao dizan kan Kristo, kon nagawali pen hao nga kinahanglan magpatori ya tao daw daegdaegen pen hao? Wara. Kay kon nagawali pen hao kaiton mawara di ya kasamok garing ka pagwali nao mahitenged ka pagkapatay ni Kristo ka kros.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Gosto nao nga ya mga tao nga minsamok kamazo panhimothan hinoa dazaw matibway ya tanan!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kamhan kamo nga mga lomon nao dizan kan Kristo, inpili kamo dazaw malibri kamo ka pagkaoripen na mga daan balaed. Kamhan ini nga pagkalibri mazo azaw hinanga nga baribad mazo dazaw maghari kamazo ya naazakan na kamazong lawas. Hinoa mag-alagad kamo ka isa daw isa in-ibahan ka kaazak.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Kay ya tibolos balaed natibe ka isa ka lamang nga sogo nagalaong nga azaken mazo ya iba mazo singed ka kaazak mazo ka kamazong kaogaringen.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Kamhan kon mag-inaway-away kamo singed ka pag-away na mga mananap nga magtinekbanay bantay kamo kay basi matibe kamo pagkapatay.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Wani ya kanaong ipanaba koman nga dalem ka beet mazo paharien mazo ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan azaw mazo patomani ya naazakan nga maonga nga inkatao dini ka lawas mazo.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Kay ya naazakan nga inkatao dini ka lawas nita nakasopak iton ka naazakan na Ispirito na Diyos. Mga kaaway sirang dowa agon wara kamo makahinang ka madazaw nga hinangen mazo kontana.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Kon nagahari ya Ispirito na Diyos kamazo diri di kamo ya mga oripen na mga balaed.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Masazon ya pagkilala ka mga hinang na maonga nga inkatao dini ka lawas. Makita iton ka batasan nga malaw-ay daw maripa daw malain
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 daw ya paghawag ka mga diyosdiyos daw ya pagpamarang. Makita isab iton ka pagdemet daw ya pag-away daw ya pagsina daw ya kazehet daw ya pag-izahay daw ya pagbelagbelag garing ka paglalis.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Makita isab iton ka pag-arig daw ya pagkapalahebeg daw ya pagbinogoy daw ya mga iba pen nga batasan singed kaini. Agon anpakahagdam hao kamazo koman singed ka inhinang nao ka mahon-a pen nga ya mga anbatasan singed kaiton diri anpaseled ya Diyos kaniran ka toong hel-anan daked ka langit.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Kamhan ya Ispirito na Diyos ani ya mahinatagen ka kaazak daw ya kasaza daw ya kalinaw daw ya pag-anget ka kalised daw ya pagkamatinabangen daw ya madazaw nga batasan daw ya pagkamatinomanen
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 daw ya pagkamaloloy-on daw ya pagpegeng ka kaogaringen nga beet. Ini nga mga batasan wara magsopak ka bisan ono nga balaed.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Kamhan ya mga minsakop di kan Kristo Hisos inbizaan di niran ya maonga nga naazakan niran nga inkatao kay inlansang di niran ini ka kros ka pagkapatay ni Kristo.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ya Ispirito na Diyos ani ya minhatag kanta ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Agon iza isab ya paharien nita dini ka kantang lawas.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kinahanglan diri kita magpasaza ka kantang kaogaringen kay ani ya sinogdan ka magain-away daw ya magasina.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.