Apocalipse 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Pagkakamhan ni Hiso Kristo pagpasoyat kanao may iba pen nga inpakita naiza kanao. Pagseleng nao nakitan nao ya isang pirtahan nga naabri di daked ka langit. Kamhan ya saba nga minlanob singed ka tanog na tamboli nga nabatian nao kaizang mahon-a pen, minpanaba iton kanao pag-isab nga nagalaong nga komarindaked ko naa kay paselengan nao kanmo ya mga domatengay.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kamhan inpakandaked hao na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan nakitan nao matood ya lo-toanan na hari daw ya isa nga nagalo-to dizan kaiton.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Nagalatì ya toong bayho singed ka pagkalatì na mga bato nga mahalen ani ngaran ya haspi daw ya kornalina. Inlibotan ya toong lo-toanan ka balangaw nga makinlaw singed ka kakinlaw na bato nga mahalen ani ngaran ya ismiralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Inlibotan sab iton ka mga lain nga lo-toanan nga karohaan may opat nga bolos. Kamhan may mga malaas nga nagalo-to dizan nga karohaan may opat nga bolos sirang tanan. Mapoti ya kanirang bado. Nagapedeng siran ka korona nga bolawan.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kamhan ya lo-toanan na hari nga nagapatenga may kilat nga minkiblatkiblat nga garing kaiton. Masara nga ka tanog ya dag-ok. Dizan ka pag-atobang na lo-toanan may pitong bolos nga solò. Na, ya mga solò ani ya timaan ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kay pitong ka klasi nga tarabaho nga insarig na Diyos kaiza nga Ispirito.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Dizan sab ka pag-atobang na lo-toanan may singed ka dagat nga matin-aw gazed.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Singed ka liyon ya hitsora na isa. Singed ka nati na baka ya hitsora na ikadowa. Singed ka tao ya hitsora na ikatlo. Singed ka agila ya hitsora na ikaopat kay madali nga antoman ka sogo na Diyos diri kon alang-alang.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ya kada may isa kaniran may enem nga bolos nga ampak. Inhinangan ya lawas niran ka mata daw dalem ka salad na ampak. Aldaw daw kahabzen diri siran anheneng ka pagkanta kay magasaza siran ka Diyos pag-onay nagalaong nga madazaw, madazaw, madazaw ya Ginoong Diyos. Labaw gazed iza ka gahem. Iza ya minhon-a ka bisan sin-o ya mahon-ang tao. Mabohi ka iza koman nga panahon. Kamhan diri iza mapatay kawanihen ka.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ani ini ya pagkanta na mga opat nga bolos nga taga langit kay sazaen niran ya Diyos nga mabohi kawanihen ka. Tahodon iza daw pasalamatan iza nga nagalo-to dizan ka lo-toanan ka paghari.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Pagkanta niran nagakanta isab ya mga malaas nga karohaan may opat nga bolos. Nanlohod sab siran dizan ka hari dazaw sazaen iza nga mabohi kawanihen ka. Inbetangan sab niran ya mga korona niran dizan kanangiza kamhan nagakanta siran nagalaong nga
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 kanaming Ginoo nga Diyos, iko gazed ya sazaen nami. Iko gazed ya tahodon nami. Iko ya labaw ka gahem kay iko ya maghinangay ka tanan. Inhinang di ya tanan kay ani ya kabebet-en mo. Ani ini ya pagkanta na mga malaas.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.