3 João 1

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hao si Howan nga malaas. Kamhan hao ya oloolo dini ka mga mintoo kan Kristo. Gayo, wani ya soyat nao kanmo. Iko ya kinaazak nao kay nakaangay iko ka sindo ni Kristo.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Kanaong higara, gosto hao nga madazaw ya kahimtang mo daw tagan ko na Diyos ka madazaw nga lawas. Mahagdam hao nga marig-en ya pagtoo mo kan Kristo.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Na, pagdateng na mga lomon ta kan Kristo garing kanmo dakola ya kanaong kasaza kay inpakahagdam niran kanao nga nagapadazon iko pagtoo ka sindo ni Kristo nga intoldoan kanmo. Kamhan nakaangay koni ya batasan mo kaini nga sindo.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ya pagpanalinga nao nga nagapadazon ya kanaong mga maanak pagtoo ka sindo ni Kristo ani ya makasaza kanao pagdazaw.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kanaong higara, madazaw ya pagtabang mo ka kantang mga lomon dizan kan Kristo. Labi di sa ya mga lomalabay nga waray kolanganan.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Kamham dini ka mga sakop ni Kristo nga nagatipon minpanan-og siran nga minpakig-angay iko kaniran. Madazaw ya paghatag mo kaniran ka inkinahanglan niran ka pagpanaw kay ya Diyos ani ya in-alagad niran.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Minpanaw siran garing ka hela niran dazaw andara ka sindo ni Hiso Kristo. Kamhan dizan ka mga diri ansakop kan Kristo diri siran an-azo ka mga inkinahanglan niran.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Kamhan kita gazed ya maghikay ka kanirang inkinahanglan dazaw magtinabangay kita kaniran ka pagdara ka sindo ni Hiso Kristo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Na, izang mahon-a pen impadara nao ya soyat doro ka mga sakop ni Kristo nga nagatipon. Ambaza kay si Diyotipi wara iza magtahod ka kanaong mga panaba kay gosto naiza nga iza ya an-oloolo kamazo.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Agon kay-an ka pagdateng nao doro ipataremdem nao kamazo ya inhinang ni Diyotipi nga minbetangbetang kanao. May iba pen nga maonga nga inhinang naiza kay pagdateng na mga sakop ni Kristo nga lomalabay nga waray kolanganan wara naiza papanika ka toong lagkaw. Kamhan kon may gosto antabang kaniran minpaheneng iza kaniran. Kamhan kon may nagapadazon pagtabang bogawen baza iza ni Diyotipi dizan ka tiponanan!
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Kanaong higara, diri iko maghaod ka batasan nga maonga. Hinoa maghaod ka batasan nga madazaw. Bisan sin-o ya nagahinang ka madazaw minpakita iza nga sakop iza na Diyos. Bisan sin-o ya nagahinang ka maonga minpakita iza nga wara pen iza magkilala ka Diyos.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Kamhan madazaw si Dimitriyo nga kantang lomon dizan kan Kristo. Polos madazaw ya impanaba na kantang kaibahan mahitenged ka toong batasan kay ya sindo ni Kristo ani ya intoman naiza. Hao isab ya ampamatood nga madazaw iza. Kamhan mahagdam kamo nga matood ya kanaong pagpanaba.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na, bisan mataed pen ya ipanan-og nao kanmo diri di nao dogangan pagsoyat.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Kay ka diri kon madogay gosto nao ambisita kanmo dazaw magalaonglaong kita.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Palad pen kon palinawen ya hinawa mo.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.