2 Timóteo 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Kamhan iko Timotiyo nga kanaong maanak, isahen mo ya hena-hena mo ka pagtoman ka naazakan na Diyos. Naisa di kita daw si Kristo Hisos agon dakola ya pagtabang naiza kanmo ka pagtoman.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Nabatian mo ya kanaong mga panaba pagsindo nao ka mga mataed nga tao. Kinahanglan itoldo mo ini nga sindo ka mga tao nga kanmong sinarigan dazaw mahagdam disab siran pagtoldo ka mga iba nga tao.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Angeten mo ya mga kalised iba kanao. Magbatasan iko singed ka madazaw nga soldaw ni Kristo Hisos nga insakopan nita.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Kamhan ya soldaw diri mag-apil-apil ka mga hinang nga waray labet ya toong pagkasoldaw kay andam iza daan ka pagtoman ka sogo na toong kapitan.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Wani pen ya pamolinged nga ya sogoonon ni Kristo singed iza ka tao nga nagalomba pagdalagan. Kamhan diri iza makadawat ka primyo kon diri iza antoman ka tanan mga balaed bahin ka maglomba.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ya sogoonon ni Kristo singed ka sab iza ka tao nga nagaoma nga nagahago pagdazaw. Kamhan makadawat iza ka toong bahin pag-obak na toong tanem.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Hena-henaen mo ya inpanaba nao kanmo kay ya Ginoo ani antabang kanmo ka pagsabot ka tanan.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Magtaremdem iko nga natao si Hiso Kristo nga kaliwat ni Dabid nga karaang hari. Kamhan inpatay iza na mga tao piro inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya inwali nao pagsindo nao ka mga tao mahitenged kan Kristo.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Kamhan dinaegdaeg hao daw ingapos ka kadina singed ka tao nga salaan piro diri mahimo ka paggapos ka mga panaba na Diyos kay andateng iton doro ka tanan mga tao.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Angeten nao ya bisan ono nga kalised dazaw tabangan ya mga tao nga pinili na Diyos. Gosto nao nga librihen siran ka silot ka kanirang mga sala dazaw si Kristo di ya insakopan niran. Kamhan madazaw disab ya kahimtang niran kawanihen ka.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Kamhan wani ya matood nga panaba nga kon napatay kita iba kan Kristo mabohi sab kita pagbalik garing ka lebeng iba kanangiza.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Kon angeten nita ya mga kalised singed ka pag-anget ni Kristo makahari isab kita iba kanangiza. Kon ilimed ta iza ilimed isab kita naiza.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Bisan diri kita antoman ka kantang saad kan Kristo antoman iza ka toong saad kay kasarigan gazed iza pagtoman ka toong mga panaba.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ipataremdem mo ka mga sakop mo ini nga tanan. Tambagan mo siran ka paglikay ka mga panaba nga malalisen kay diri kon madazaw kay makawara iton ka pagtoo na mga manalingahay. Magtaremdem iko nga ya Diyos ani ya anpanalinga ka pagsindo mo kaniran.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Pagsindo mo ka mga tao tomanen mo ya naazakan na Diyos kay iza ya sazaen mo. Kon madazaw ya pagdara mo ka sindo mahitenged kan Kristo singed iko ka sogoonon nga waray ikasipeg kay waray sazep mo pagsindo mo ka mga tao.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Diri ko mag-apil-apil ka magaasang panaba na mga tao nga waray kasabtan mahitenged ka sindo na Diyos kay ya batasan niran diri makatabang ka tao ka pagsabot ka sindo na Diyos.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ya toldo niran singed iton ka bakokang nga mabaho nga makaonga ka onod kay makaonga iton ka pagtoo na tao kan Kristo. Kamhan si Himaniyo daw si Pilito ani ya nagatoldo singed kaiton.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Minbiza di siran ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan dizan ka mga mintoo kan Kristo magakalibeg siran ka hena-hena ka bakak nga intoldoan niran nagalaong nga kay-an diri pabangonon na Ginoo ya mga patay garing ka lebeng.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Na, bisan minbakak siran diri magakalibeg ya sindo na Diyos kay singed iton ka dakolang bato nga diri matandeg. Kamhan minlaong ya Diyos daan nga mahagdam iza kon sin-o ya toong mga sakop. Minlaong isab iza nga bisan sin-o ya nagapanaba nga si Kristo di ya insakopan naiza kinahanglan bizaan naiza ya tanan mga batasan nga maonga.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pamolinged ini nga dizan ka dakolang lagkaw na kowartahan mataed ya betangan. May mga mahal nga nahinang nga bolawan daw tinggà. May mga barato nga nahinang nga liwaan daw lopa nga magahi di. Kamhan ya isa gamiten ka mga bisita nga ataas ya katenged, ya isa gamiten aldaw-aldaw.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Kamhan kon ambiza di kita ka batasan nga maonga singed kita ka betangan nga mahal kay gamiten kita na Diyos ka pagtoman ka toong naazakan kay andam di kita daan ka paghinang ka madazaw.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Agon likazan mo ya batasan nga maonga nga naazakan na mga batan-en pen nga tao. Hinoa isahen ya hena-hena mo ka paghinang ka madazaw. Magsarig iko ka Diyos pag-onay. Magmainangazen iko ka tanan mga iba mo, diri ko mag-away. Ani ini ya batasan na tanan mga tao nga nagahawag ka Ginoo ka pagtabang kaniran kay naazak siran pagtoman ka toong naazakan.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Dizan ka mga tao nga waray kasabtan ka sindo na Diyos likazan mo ya mga panaba nga malalisen kay mahagdam iko daan nga makahinang iton ka pag-inaway.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Kita nga mga sogoonon na Ginoo kinahanglan diri magain-away-away hinoa loozon ya tanan mga tao. Angeten ya mga nagaaway kanta. Mahagdam isab kita pagsindo ka mga tao.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Bisan awazen kita na tao diri gazed kita mag-iseg pagsindo kaniran kay naazak ya Diyos antabang kaniran ka paghinelsel daw pasabten siran ka sindo mahitenged kan Kristo.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Kamhan makabalik siran ka batasan nga madazaw daw makalayas siran ka lit-ag ni Satanas nga mindakep daw min-oripen kaniran.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.