1 Pedro 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Si Kristo ka dini pen iza ka kalibotan min-anget ya toong lawas ka masarang kalised. Agon mag-andam disab kamo ka kamazong kaogaringeng hena-hena ka pag-anget ka mga kalised. Kay ya tao nga min-anget ka kalised nawara di ya toong kaazak ka paghinang ka maonga.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Sokad koman keteb ka pagkapatay mazo kinahanglan harian kamo na naazakan na Diyos, diri kon ya kaazak nga maonga nga inkatao dizan ka lawas mazo.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Igo di koman ya pagkaangay mazo ka batasan nga naazakan na mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Kay izang mahon-a pen ka wara pen kamo magsakop kan Kristo maripa gazed ya kamazong batasan. Maonga ya mga kaazak na lawas mazo. Mga palahebeg kamo kamhan pagtipon mazo naazak kamo pagpahiinem. Maonga isab ya batasan mazo paghawag mazo ka mga diyosdiyos nga intinoohan mazo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Kamhan ya mga tao nga wara makaangay ka Diyos nabereng di siran kay diri di kamo maazak ka paghinang ka maonga iba kaniran. Agon nagasorasora di siran kamazo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Kamhan may tirmino nga an-atobang siran ka Diyos kay panan-ogan niran iza ka tood niran ka paghinang ka maonga kay min-andam iza daan ka paghokom ka silot ka mga salaan nga tao bisan napatay di siran bisan bohi ka.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ya mga tao nga napatay di ka wara pen siran mapatay inwalihan siran ka sindo mahitenged kan Kristo dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara bisan inlakip siran na Diyos ka pagkapatay ka lawas. Kay sokad kawandini pen ya pagkapatay ka lawas ani ya silot nga inhokman na Diyos ka tanan mga tao.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Arani di ya tirmino ka pagkawara na kalibotan. Agon mag-andam kamo ka hena-hena daw ya batasan nga madazaw dazaw makapangamozo kamo ka Diyos.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Wani ya labaw nga sindo na Diyos nga mag-angay-angay gazed kamo kay kon nakaangay ya tao ka toong iba pasagdan naiza ya mga sazep na toong iba bisan mataed ya sazep.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mag-abiabi kamo ka isa daw isa ka kamazong lagkaw ka waray pagmahay.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Dini ka tagsa tagsa nga sakop ni Kristo intagan na Diyos ya kahagdamanan. Kinahanglan gamiten mazo iton ka pagtabang ka mga sakop ni Kristo kay kamo ya insarigan na Diyos kaiton nga kahagdamanan.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Kamhan ya nagawali kinahanglan magwali iza ka mga panaba na Diyos. Ya nagatabang ka tao kinahanglan magtaremdem iza nga ya Diyos ani ya minhatag ka ikatabang. Gosto nao nga si Hiso Kristo ya antabang kamazo dazaw bisan ono ya hinangen mazo sazaen na mga tao ya Diyos kay kawanihen ka ya toong pinakalabaw daw pagkahari. Matood ini.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Mga kinaazak nga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo magkabereng ka mga kalised nga kamazong in-anget kay porbahan na Diyos daw matood ya pagtoo mazo kon diri. Agon diri kamo magkabereng kon ono ya kahimtang mazo.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Hinoa magsaza gazed kamo kay nakadalahig kamo ka mga pag-anget ni Kristo ka kalised dazaw kay-an ka pagpakita naiza kamazo ka toong harianon nga gahom dakola gazed ya kasaza mazo.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Kon sorasorahen kamo kay si Kristo ya insakopan mazo magsaza kamo pagdakola kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga pinakalabaw ani ya min-ibaiba kamazo.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Kinahanglan waray isa kamazo nga silotan kay namono ka tao kon kawatan kon malapasen ka balaed na gobirnador kon hilabtan ka iba.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Piro kon silotan kamo kay si Kristo ya insakopan mazo azaw kamo magkasipeg. Hinoa magpasalamat kamo ka Diyos kay inngaranan di kamo nga mga kasakopan ni Kristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Na, ya mga kalised nga in-anget nita ani ya pagporba na Diyos kon matood ya pagtoo nita kon diri. Dini kanta nga toong mga sakop minsogod di iza pagsosi ka kantang batasan. Agon kon nagalised kita labi di sa ya kalised nga angeten pen na mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo paghokom na Diyos kaniran ka silot.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga kon malised ya pagpalibri ka beetan nga tao ka silot ka toong mga sala daw ono pen ya kahimtang na mga tao nga diri makaangay ka Diyos daw ya mga salaan nga tao?
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Agon kamo nga indaegdaeg di na mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos, ihatag mazo ya kamazong kaogaringen ka Diyos kay iza ya minhinang kamazo kamhan diri iza anbiza kamazo. Magpadazon isab kamo paghinang ka madazaw.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.