1 Pedro 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ
1 Si Kristo ka dini pen iza ka kalibotan min-anget ya toong lawas ka masarang kalised. Agon mag-andam disab kamo ka kamazong kaogaringeng hena-hena ka pag-anget ka mga kalised. Kay ya tao nga min-anget ka kalised nawara di ya toong kaazak ka paghinang ka maonga.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Sokad koman keteb ka pagkapatay mazo kinahanglan harian kamo na naazakan na Diyos, diri kon ya kaazak nga maonga nga inkatao dizan ka lawas mazo.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Igo di koman ya pagkaangay mazo ka batasan nga naazakan na mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Kay izang mahon-a pen ka wara pen kamo magsakop kan Kristo maripa gazed ya kamazong batasan. Maonga ya mga kaazak na lawas mazo. Mga palahebeg kamo kamhan pagtipon mazo naazak kamo pagpahiinem. Maonga isab ya batasan mazo paghawag mazo ka mga diyosdiyos nga intinoohan mazo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Kamhan ya mga tao nga wara makaangay ka Diyos nabereng di siran kay diri di kamo maazak ka paghinang ka maonga iba kaniran. Agon nagasorasora di siran kamazo.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Kamhan may tirmino nga an-atobang siran ka Diyos kay panan-ogan niran iza ka tood niran ka paghinang ka maonga kay min-andam iza daan ka paghokom ka silot ka mga salaan nga tao bisan napatay di siran bisan bohi ka.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ya mga tao nga napatay di ka wara pen siran mapatay inwalihan siran ka sindo mahitenged kan Kristo dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara bisan inlakip siran na Diyos ka pagkapatay ka lawas. Kay sokad kawandini pen ya pagkapatay ka lawas ani ya silot nga inhokman na Diyos ka tanan mga tao.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Arani di ya tirmino ka pagkawara na kalibotan. Agon mag-andam kamo ka hena-hena daw ya batasan nga madazaw dazaw makapangamozo kamo ka Diyos.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Wani ya labaw nga sindo na Diyos nga mag-angay-angay gazed kamo kay kon nakaangay ya tao ka toong iba pasagdan naiza ya mga sazep na toong iba bisan mataed ya sazep.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mag-abiabi kamo ka isa daw isa ka kamazong lagkaw ka waray pagmahay.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Dini ka tagsa tagsa nga sakop ni Kristo intagan na Diyos ya kahagdamanan. Kinahanglan gamiten mazo iton ka pagtabang ka mga sakop ni Kristo kay kamo ya insarigan na Diyos kaiton nga kahagdamanan.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Kamhan ya nagawali kinahanglan magwali iza ka mga panaba na Diyos. Ya nagatabang ka tao kinahanglan magtaremdem iza nga ya Diyos ani ya minhatag ka ikatabang. Gosto nao nga si Hiso Kristo ya antabang kamazo dazaw bisan ono ya hinangen mazo sazaen na mga tao ya Diyos kay kawanihen ka ya toong pinakalabaw daw pagkahari. Matood ini.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mga kinaazak nga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo magkabereng ka mga kalised nga kamazong in-anget kay porbahan na Diyos daw matood ya pagtoo mazo kon diri. Agon diri kamo magkabereng kon ono ya kahimtang mazo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Hinoa magsaza gazed kamo kay nakadalahig kamo ka mga pag-anget ni Kristo ka kalised dazaw kay-an ka pagpakita naiza kamazo ka toong harianon nga gahom dakola gazed ya kasaza mazo.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Kon sorasorahen kamo kay si Kristo ya insakopan mazo magsaza kamo pagdakola kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga pinakalabaw ani ya min-ibaiba kamazo.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Kinahanglan waray isa kamazo nga silotan kay namono ka tao kon kawatan kon malapasen ka balaed na gobirnador kon hilabtan ka iba.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Piro kon silotan kamo kay si Kristo ya insakopan mazo azaw kamo magkasipeg. Hinoa magpasalamat kamo ka Diyos kay inngaranan di kamo nga mga kasakopan ni Kristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Na, ya mga kalised nga in-anget nita ani ya pagporba na Diyos kon matood ya pagtoo nita kon diri. Dini kanta nga toong mga sakop minsogod di iza pagsosi ka kantang batasan. Agon kon nagalised kita labi di sa ya kalised nga angeten pen na mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo paghokom na Diyos kaniran ka silot.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga kon malised ya pagpalibri ka beetan nga tao ka silot ka toong mga sala daw ono pen ya kahimtang na mga tao nga diri makaangay ka Diyos daw ya mga salaan nga tao?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Agon kamo nga indaegdaeg di na mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos, ihatag mazo ya kamazong kaogaringen ka Diyos kay iza ya minhinang kamazo kamhan diri iza anbiza kamazo. Magpadazon isab kamo paghinang ka madazaw.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.