1 Pedro 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA
1 Si Kristo ka dini pen iza ka kalibotan min-anget ya toong lawas ka masarang kalised. Agon mag-andam disab kamo ka kamazong kaogaringeng hena-hena ka pag-anget ka mga kalised. Kay ya tao nga min-anget ka kalised nawara di ya toong kaazak ka paghinang ka maonga.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Sokad koman keteb ka pagkapatay mazo kinahanglan harian kamo na naazakan na Diyos, diri kon ya kaazak nga maonga nga inkatao dizan ka lawas mazo.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Igo di koman ya pagkaangay mazo ka batasan nga naazakan na mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Kay izang mahon-a pen ka wara pen kamo magsakop kan Kristo maripa gazed ya kamazong batasan. Maonga ya mga kaazak na lawas mazo. Mga palahebeg kamo kamhan pagtipon mazo naazak kamo pagpahiinem. Maonga isab ya batasan mazo paghawag mazo ka mga diyosdiyos nga intinoohan mazo.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Kamhan ya mga tao nga wara makaangay ka Diyos nabereng di siran kay diri di kamo maazak ka paghinang ka maonga iba kaniran. Agon nagasorasora di siran kamazo.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Kamhan may tirmino nga an-atobang siran ka Diyos kay panan-ogan niran iza ka tood niran ka paghinang ka maonga kay min-andam iza daan ka paghokom ka silot ka mga salaan nga tao bisan napatay di siran bisan bohi ka.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ya mga tao nga napatay di ka wara pen siran mapatay inwalihan siran ka sindo mahitenged kan Kristo dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara bisan inlakip siran na Diyos ka pagkapatay ka lawas. Kay sokad kawandini pen ya pagkapatay ka lawas ani ya silot nga inhokman na Diyos ka tanan mga tao.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Arani di ya tirmino ka pagkawara na kalibotan. Agon mag-andam kamo ka hena-hena daw ya batasan nga madazaw dazaw makapangamozo kamo ka Diyos.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Wani ya labaw nga sindo na Diyos nga mag-angay-angay gazed kamo kay kon nakaangay ya tao ka toong iba pasagdan naiza ya mga sazep na toong iba bisan mataed ya sazep.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mag-abiabi kamo ka isa daw isa ka kamazong lagkaw ka waray pagmahay.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Dini ka tagsa tagsa nga sakop ni Kristo intagan na Diyos ya kahagdamanan. Kinahanglan gamiten mazo iton ka pagtabang ka mga sakop ni Kristo kay kamo ya insarigan na Diyos kaiton nga kahagdamanan.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kamhan ya nagawali kinahanglan magwali iza ka mga panaba na Diyos. Ya nagatabang ka tao kinahanglan magtaremdem iza nga ya Diyos ani ya minhatag ka ikatabang. Gosto nao nga si Hiso Kristo ya antabang kamazo dazaw bisan ono ya hinangen mazo sazaen na mga tao ya Diyos kay kawanihen ka ya toong pinakalabaw daw pagkahari. Matood ini.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Mga kinaazak nga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo magkabereng ka mga kalised nga kamazong in-anget kay porbahan na Diyos daw matood ya pagtoo mazo kon diri. Agon diri kamo magkabereng kon ono ya kahimtang mazo.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Hinoa magsaza gazed kamo kay nakadalahig kamo ka mga pag-anget ni Kristo ka kalised dazaw kay-an ka pagpakita naiza kamazo ka toong harianon nga gahom dakola gazed ya kasaza mazo.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kon sorasorahen kamo kay si Kristo ya insakopan mazo magsaza kamo pagdakola kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga pinakalabaw ani ya min-ibaiba kamazo.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Kinahanglan waray isa kamazo nga silotan kay namono ka tao kon kawatan kon malapasen ka balaed na gobirnador kon hilabtan ka iba.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Piro kon silotan kamo kay si Kristo ya insakopan mazo azaw kamo magkasipeg. Hinoa magpasalamat kamo ka Diyos kay inngaranan di kamo nga mga kasakopan ni Kristo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Na, ya mga kalised nga in-anget nita ani ya pagporba na Diyos kon matood ya pagtoo nita kon diri. Dini kanta nga toong mga sakop minsogod di iza pagsosi ka kantang batasan. Agon kon nagalised kita labi di sa ya kalised nga angeten pen na mga tao nga diri antoo ka sindo mahitenged kan Kristo paghokom na Diyos kaniran ka silot.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga kon malised ya pagpalibri ka beetan nga tao ka silot ka toong mga sala daw ono pen ya kahimtang na mga tao nga diri makaangay ka Diyos daw ya mga salaan nga tao?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Agon kamo nga indaegdaeg di na mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos, ihatag mazo ya kamazong kaogaringen ka Diyos kay iza ya minhinang kamazo kamhan diri iza anbiza kamazo. Magpadazon isab kamo paghinang ka madazaw.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.