1 Coríntios 8
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Kamhan wani ya tambag nao kamazo mahitenged ka makaen nga inhalad ka mga diyosdiyos.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Kamhan ya tao nga nagahena-hena nga insakto ya toong kahagdamanan kolang pen gazed ya toong kahagdamanan.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ya tao nga naazak ka Diyos, iza matood ya nakilalhan na Diyos.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Agon wani ya tambag nao mahitenged ka makaen nga inhalad ka mga diyosdiyos. Mahagdam kita nga bisan ono ya diyosdiyos diri kon matood nga Diyos iton. Mahagdam kita nga isa kay Diyos nga hawagenen nita, waray lain.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Bisan mataed koni ya mga diyosdiyos nga taga langit daw taga kalibotan nga in-alagadan na mga tao
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 dini kanta isa kay Diyos nga kantang Ama nga maghinangay ka tanan. Iza ya hawagenen nita. Kamhan isa ka si Kristo Hisos nga kantang Ginoo. Kamhan iza ya maghinangay ka bisan ono ya inpahinang na Diyos. Iza disab ya minhatag kanta ka kinabohi nga diri mawara.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Kamhan may mga tao nga mintoo di kan Kristo piro maloza pen ya pagsarig niran agon nagadowadowa siran kon ankaen siran ka makaen nga inhalad ka diyosdiyos kon diri. Kay kon ankaen siran silaong niran nga nakasala siran ka Diyos kay singed ka minbalik di siran paghawag ka mga diyosdiyos.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ambaza kay makaen ka lamang iton. Kamhan waray bali kon kanen nita kay diri iton makaonga ka kantang pagsarig ka Diyos. Waray bali kon diri kanen kay diri iton makaparig-en ka kantang pagsarig ka Diyos.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Kamhan bisan mahagdam kamo nga makakaen kamo ka bisan ono nga makaen bantazan mazo kay kon kanen mazo ya makaen nga inhalad ka mga diyosdiyos basi makabalabag kamo ka pagsarig na iba nga diri pen makasabot. Agon madazaw kon diri kamo ankaen ka makaen nga inhalad ka mga diyosdiyos.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Kay bisan mahagdam iko nga ya mga diyosdiyos diri kon siran ya matood nga Diyos basi dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka mga diyosdiyos pagkaen mo ka makaen nga inhalad ka mga diyosdiyos paniidan iko na iba mo nga maloza pen ya pagsarig kan Kristo. Kamhan maazak gazed iza anhaod kanmo.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Kamhan bisan mahagdam iko nga ya mga diyosdiyos diri kon siran ya matood nga Diyos, indaet di mo ya pagsarig na kanmong iba nga inpakamatzan ni Kristo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Agon nakasala iko kan Kristo kay nakadaet iko ka pagsarig na iba mo nga maloza ya toong pagsarig kan Kristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Na, kon malit-ag ya kanaong iba ka pagpakasala kay nakakita iza kanao pagkaen nao ka sera nga in-ihaw nga inbaheg na toong hena-hena, diri gazed hao magapatozang pagkaen ka sera nga in-ihaw kawanihen ka.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.