1 Coríntios 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bisan may kahagdamanan nao ka pagpanaba ka mga lain saba nga garing ka Diyos nga diri kon tinon-an nao, bisan may kahagdamanan nao ka pagpanaba ka mga saba na mga taga langit nga sogoonon na Diyos, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray polos ya kanaong kahagdamanan. Kamhan ya kanaong pagpanaba kabezengbezeng lamang iton singed ka kabezeng na agong kon bagting.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Bisan may kahagdamanan nao ka pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos kanao, bisan dakola ya kahagdamanan nao daw makasabot hao ka tanan mga tinago, bisan marig-en ya kanaong pagtoo keteb ka makapabalhin hao ka mga bobong, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray kaposlanan nao.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Bisan ipanhatag nao ya tanan mga betang nao ka mga pobri, bisan ipasonog nao ya kanaong lawas, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray polos ya kanaong mga inhinang.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba dakola ya pag-anget naiza daw madazaw ya pagdomara naiza kaniran. Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri kon masinahen, diri anpakasaza ka toong kaogaringen, diri garboso.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri anhatag ka pagpakasipeg kaniran, diri maizaizahen, diri madali mazehet. Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri demtan ya minsazep kanangiza.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba magasaza ka batasan nga waray ikasaway, diri magasaza ka batasan nga maonga.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba angeten naiza ya tanan mga kalised. Bisan ono ya toong kaazi marig-en ya toong pagtoo daw pagtagad ka madazaw. Dakola disab ya pag-anget ka tanan mga kalised.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Kawanihen ka ya kaposlanan na pagkaazak nita ka kantang mga iba. Kamhan lomalabay lamang ya kahagdamanan ka pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos. Lomalabay lamang ya kahagdamanan ka pagpanaba ka mga lain saba garing ka Diyos nga diri kon tinon-an na tao. Lomalabay lamang ya pagsabot ka dakolang kahagdamanan.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Kay kolang pen ya kantang kahagdamanan ka pagsabot ka tanan mga sindo na Diyos daw ya pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos kanta.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Kamhan kon domateng si Kristo insakto di iza agon mawara di ya kahagdamanan nga diri kon insakto.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ka mga bata pen kita singed ka bata ya kantang pagpanaba daw paghena-hena. Piro pagkamalaas nita kinahanglan bizaan nita ya batasan na bata.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Kolang pen ya kasabtan nita mahitenged ka Diyos. Simpan dizan ka ispiho diri maklaro ya pagseleng koman piro kay-an ankita kita kan Hiso Kristo. Kamhan mainsakto ya kasabtan nita mahitenged ka Diyos singed ka pagkainsakto na kahagdamanan na Diyos mahitenged kanta koman.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Kinahanglan magtoo kita ka Diyos daw magrig-en kita ka kantang pagtagad ka pagtoman na Diyos ka toong mga saad kanta. Kinahanglan mag-azak kita ka kantang mga iba. Kamhan ya pag-azak nita ka kantang mga iba ani ya labaw ka batasan nga may kaposlanan kawanihen ka.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.