1 Coríntios 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bisan may kahagdamanan nao ka pagpanaba ka mga lain saba nga garing ka Diyos nga diri kon tinon-an nao, bisan may kahagdamanan nao ka pagpanaba ka mga saba na mga taga langit nga sogoonon na Diyos, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray polos ya kanaong kahagdamanan. Kamhan ya kanaong pagpanaba kabezengbezeng lamang iton singed ka kabezeng na agong kon bagting.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Bisan may kahagdamanan nao ka pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos kanao, bisan dakola ya kahagdamanan nao daw makasabot hao ka tanan mga tinago, bisan marig-en ya kanaong pagtoo keteb ka makapabalhin hao ka mga bobong, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray kaposlanan nao.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Bisan ipanhatag nao ya tanan mga betang nao ka mga pobri, bisan ipasonog nao ya kanaong lawas, kon waray kaazak nao ka mga iba nga tao waray polos ya kanaong mga inhinang.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba dakola ya pag-anget naiza daw madazaw ya pagdomara naiza kaniran. Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri kon masinahen, diri anpakasaza ka toong kaogaringen, diri garboso.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri anhatag ka pagpakasipeg kaniran, diri maizaizahen, diri madali mazehet. Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba diri demtan ya minsazep kanangiza.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba magasaza ka batasan nga waray ikasaway, diri magasaza ka batasan nga maonga.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Ya tao nga nagaazak ka toong mga iba angeten naiza ya tanan mga kalised. Bisan ono ya toong kaazi marig-en ya toong pagtoo daw pagtagad ka madazaw. Dakola disab ya pag-anget ka tanan mga kalised.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kawanihen ka ya kaposlanan na pagkaazak nita ka kantang mga iba. Kamhan lomalabay lamang ya kahagdamanan ka pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos. Lomalabay lamang ya kahagdamanan ka pagpanaba ka mga lain saba garing ka Diyos nga diri kon tinon-an na tao. Lomalabay lamang ya pagsabot ka dakolang kahagdamanan.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kay kolang pen ya kantang kahagdamanan ka pagsabot ka tanan mga sindo na Diyos daw ya pagwali ka matood nga inpasabot na Diyos kanta.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Kamhan kon domateng si Kristo insakto di iza agon mawara di ya kahagdamanan nga diri kon insakto.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ka mga bata pen kita singed ka bata ya kantang pagpanaba daw paghena-hena. Piro pagkamalaas nita kinahanglan bizaan nita ya batasan na bata.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Kolang pen ya kasabtan nita mahitenged ka Diyos. Simpan dizan ka ispiho diri maklaro ya pagseleng koman piro kay-an ankita kita kan Hiso Kristo. Kamhan mainsakto ya kasabtan nita mahitenged ka Diyos singed ka pagkainsakto na kahagdamanan na Diyos mahitenged kanta koman.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Kinahanglan magtoo kita ka Diyos daw magrig-en kita ka kantang pagtagad ka pagtoman na Diyos ka toong mga saad kanta. Kinahanglan mag-azak kita ka kantang mga iba. Kamhan ya pag-azak nita ka kantang mga iba ani ya labaw ka batasan nga may kaposlanan kawanihen ka.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.