2 Timóteo 4
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC
1 Ari God teq Krais Yesus mat on mataw tumoqiyta teq a hi moqayta inaqmo giyon hazizir emdaqta amatin na inaq in ya ibiysa ya gamuk araq awaz meqinta tinignan. Ad Krais Yesus teq on mataw bunmo gimeb ulalabmo boleq ago maror og saw bunmo emid gwahtiqdaqta na ya anadin emad ya atoranmo kazaq tinibilenaiq.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Ni on mataw God ago gamuk gibilen. In gamuk na huritnan ginad bilaqsa o haiq in gituw hiqiysa ni na ago a hi bilaqad ni gibilenmo gibilen. Ad ni gamuk awaz meqintaqmo amalib gibilenad giqutil ulumsa in ginad buliyiy. Teq in daq meqinta emsa ni ginad. Ad in gidan sosil iysa ni zaway neg. Tuteqmo ni God ago suleq gibilenad ni in gigo afaqan bunmo sorad nituw hi hiqiyan.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Na ezaqgo kam araq meqinta nawa tubolaq. Kam na bo tugwahtiqid teq mataw in suleq dimunta huritnan ginad a hi bilaqdaq. In gamuk gidek siriraqta naqmo huritnan ginad bilaqsa in mataw ta asor gihureqid in bo suleq in ginad usaqta naqmo bilaqsa in tuhurit daqayta.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ad in gamuk helta na huritnan gituw hiqiysa in gihol buliyeq dante haresmo muzad in wagam samanta alulin haiqta naqmo huritnan gidek tiqem daqay.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Ari ninmo teq worworeqmo osad mataw afaqan nigsa ni sorad nituw hi hiqiyan. Ad ni on mataw God ago gamuk dimunta gibilenad ni kabiy God nigta naqmo ni em bug.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Ari mataw ya inol em daqayta na sinsin tiqiy. Inol emid ya inedan bilaqne mataw wain ayun tamaz emim God anognib wazbalan woqaqta nazaq nog tiqiydaq.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Ya God ago bab nenaq an wolad ya wagay dimunta nab iwaz meqniyim titur. Ad God yaqmen tow amta nab ya sibim le tugwahtiy. Teq ya God ago suleq helta na waz naqmo hiqiyad ya in anad tumuzin bug.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Muran mat sibim le towub gwahtiqaqta na ago balaw dimunta gifaqinib emayta na in ya ibaq tunim usaq. Balaw na in kazaq. Iyahta teq ya inan mat titnonta haqid ya ibin nazaqmo iholib tuqus tutdaq. Iyahta daq titnontaqmo amalib on mataw gigo daq ulum kemaqta. Ad in hazizir ayahta emdaqta akaman nab teq in naw na tiyagdaq. Teq in ya imomo naw na a hi yagdaq. Haiqgam. On mataw ginad emay, Iyahta hidmo bolan haqad gihol husisiqsa osayta na bunmo inaqmo in God abenab naw dimunta na tuwaq daqaymo.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Timoti, ni agudan hi emad hid naqmo yaqgo hib bol.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Na ezaqgo Demas in og ka ago nagah anan moqad in ya ihulosim uliq Tesalonaika-ib tilah. Teq Kresens saw Galesiya-ib lehsa Taitus saw Dalmesiya-ib tilahmo.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Sa Luk amomo ya inaq kawa osauq. Nazaq iyan ni bolad teq ni Mak waqeq inaq bol. In mat dimunta iyim in ya kabiyab tiqilumsihdaqta.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Teq ya Tikikus eman Efesus-ib lahta.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Ni bolnan teq uliq Trowas-ib ni le Karpus ago bitab yaqgo iholsihen sisaqta ya hulosan nawa usaqta na ni waqeq teq a bol. Ad ni yaqgo buk giwaqmo. Giwaqad buk karuw asanib giqemiyta na ni inaqmo giwaq ton. Buk naqmo ya ahol waqnan inad bilaqaqta.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aleksanda mat ain akabiyan emaqta na in ya imeqin diq tonta. Abeb teq Iyahta in ago daq na amenin tuqugdaq.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Ni mat na ago nihol waz. In God ago gamuk i bilaqauqta na ababunmo diq.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Ya ime amebta hazizirib gamuk amenin emad tursa mat araq ya ibunib turad gamukib a hi ilumsih. Haiqgam. Mataw bunmo tiqihulos yagiy. Teq ya God bulonaiq, Mataw ya ihulosiyta na gigo daq meqinta na ni walemad anadin ta hi em haqaiq.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Ari ya hazizirib tursa Iyahtaqmo ibiy muzad zaway yagyaq, ya in ago gamuk dimunta bilaq sireqsa on mataw en ta asor Juda a haiqta na tuhurit daqay haqad. In nazaq ilumsihim in laiyon ateb iwaqan ya afaqan araq a hi way.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Ad nazaqmo muran teq abeb mat nog imeqin tonnan tonsa Iyahta ilumsihid ya dimunmo tuqosdaiq. Oseq yaqgo kam tugwahtiqid nab teq in ya iwaqeq iqad ago sawab lehid ya in ago maror aduganib dimunmo tuqosdaiq. Nazaq iyan i bunmo tuteqmo Iyahta amomo abin wazid eraqsa osuq! Hel diqtaqmo.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Ari ni Prisila aduw Akwila inaq teq Onesiforus asenlulniz na bunmo yaqgo zeq dimun neg.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Ya Erastus uliq Korin-ib hulosan osaq. Ari Trofimus ago moq inaq iyan ya Miletus-ib hulosan towa osaq.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ni agudan hi emad hidmo bol. Luweq ni tim meqinta amuditqanta na anobun qwaydaq.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Iyahta ni niwamuzad ninaq osan.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.