1 João 5

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 On mataw Yesus anan Krais haqayta bunmo in God ago onminta. Teq on mataw Giman Iyah na anan ginad bilaqsa in Gimam ago onmin bunmo ginan ginad bilaqaytamo.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ad nazaqmo i God anan ginad bilaqsa ago gamuk muzin bugad teq i ginad emam, I God ago onmin ginan ginad tibilaqaqmo haqam.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Teq i ezaq toneq God anan ginad bilaqdaq? Na in kazaq. I in ago gamuk muzin bugamta naqmo. Ad in gamuk gibilanta na in afaqan diq a haiqta.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 On mataw God ago onmin iyim osayta na bunmo in og ka ago daq meqmeqinta na gibayan woqaqta. Teq i og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta na alulin in kazaq. I God anan helmo haqauqta naqmo.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nog diq zaway iyim og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta? Mat Yesus anan bilaqaq, Helmo in God atatin haqaqta naqmo in og ka ago daq meqinta bunmo giquriyamaqta.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesus Krais in yuw ned inaq gimalib ahol alulin ulal tonta. In yuw huzta na amomo ahol eman ulal a hi iy. Haiqgam. In yuw ned inaqmo gimalib ahol ulal tonta.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ulal tonan God ago Bugaw Dimunta in Krais ahol alulin na i gibilen sireqaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta na gamuk heltaqmo bilaqaqta.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Teq nagah ezeqman naqmo in Krais ago i gibilen sireqayta. God ago Bugaw Dimunta teq yuw na teq ned naqmo. Teq nagah ezeqman na gigo gamuk in amulikmota.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Mataw og kabta gamuk bilaqsa i helmo haqauqta. Ari God gamuk bilamta na in mataw og kabta gigo gamuk tuquriyamta. Na ezaqgo gamuk nawa God tibilamta na in atatinmo anan bilamta.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Mat God atatin anan helmo haqaqta na in God ago gamuk in atatin anan bilamta na tuwaqan in agemabmo diq usaqta. Ari mat God anan helmo a hi haqaqta na in God anan mat katiyta haqaqta. Na ezaqgo God in atatin anan bilaqan teq mat na God aqez na anan helmo a hi haqaqta na ago iyan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Teq God in atatin anan gamuk i gimen bilamta na in kazaq. Mataw kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin in atatin ago hib usaqta. Sa God in os dimunta kayeqmo osayta na i tiqig.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Mat God atatin inaq osaqta na in kayeqmo tuteqmo tuqosdaq. Ari mat God atatin inaq a hi osaqta na in kayeqmo tuteqmo a hi osdaq.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne on mataw God atatin anan helmo haqayta na ya ne gimen gamuk ka mar tonaiq. Ne gamuk ka ahol waqeq ginad em daqay, Helmo, i os dimunta kuluwa-kuluwmo osamta na tuwaqim osauq haq daqay haqad ya gamuk ka mar ton.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Teq i ginad emauq, I nagah araq God ignan anad usaqta na anan bulonid in i giqez na tuhuritdaq haqauq. I ginad nazaq emad i God susumun ugnan a hi rabauqta.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Helmo, i God-mo anad muzinad susumun ugsa in i giqez huritaqta. Nazaq iyan i nagah araq God ignan anad usaqta na anan susumun ugad i ginad emauq, I nagah anan susumun ugauqta ka i waqmo diq tuwaqam haqauq.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ari mat araq in amaqbab araq daq meqinta emsa in ahol waqsa daq na in amaqbab na emid awitan moq hasdaqta nog a hi iyid teq mat na in amaqbab na amen God tubulondaq. Bulonid God in amaqbab na ulumsiheq os kayeqmo tuteqmo os daqayta na tuqugdaq. Mataw asor gigo daq meqinta in mataw na giqemid giwitan a hi moq has daqayta. Nazaq iyan ya bilaqaiq, Ne mataw naqanta gimen God buloniy haqaiq. Ari daq araq meqin diqta nawa usaqta. Mataw daq meqinta na emim in gimo gihol adanin qwayim in giwitan tumoq hasayta. Nazaq iyan mataw daq meqin diqta na emsa ne in gimen God buloniy nazaq ya a hi bilaqaiq.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Daq God anad a hi usaqta nagan bunmo in daq meqinta. Teq daq meqinta nagan asor in mat eman awitan a hi moq hasaqta.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 God ago onminmo diq daq meqinta adan a hi muzinayta. Haiqgam. God atatin aqenta na in God ago onmin na giwamuz naqmo diq hiqiysa mat meqinta na a hi gimeqin tonaqta. Na ago i tuhurit.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Teq i God ago onmin iyim ossa mat meqinta na in og kab on mataw God gileh ugayta na bunmo giwamuzim osaqta na ago i tuhuritmo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Teq i ginad emauq, God Atatin og kab bolim i ginad eman hastitaysa i God hel diqta na ago tuhurit haqauq. Huritim i in inaq osad i in atatin Yesus Krais inaq tuqosauqmo. Yesus Krais in God hel diqta. Teq on mataw os kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin inmo.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yaqgo onmin, ne god katiyta bunmo gihulosad gileh negiy. Nawaqmo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.