1 João 5
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT
1 On mataw Yesus anan Krais haqayta bunmo in God ago onminta. Teq on mataw Giman Iyah na anan ginad bilaqsa in Gimam ago onmin bunmo ginan ginad bilaqaytamo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ad nazaqmo i God anan ginad bilaqsa ago gamuk muzin bugad teq i ginad emam, I God ago onmin ginan ginad tibilaqaqmo haqam.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Teq i ezaq toneq God anan ginad bilaqdaq? Na in kazaq. I in ago gamuk muzin bugamta naqmo. Ad in gamuk gibilanta na in afaqan diq a haiqta.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 On mataw God ago onmin iyim osayta na bunmo in og ka ago daq meqmeqinta na gibayan woqaqta. Teq i og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta na alulin in kazaq. I God anan helmo haqauqta naqmo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Nog diq zaway iyim og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta? Mat Yesus anan bilaqaq, Helmo in God atatin haqaqta naqmo in og ka ago daq meqinta bunmo giquriyamaqta.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus Krais in yuw ned inaq gimalib ahol alulin ulal tonta. In yuw huzta na amomo ahol eman ulal a hi iy. Haiqgam. In yuw ned inaqmo gimalib ahol ulal tonta.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ulal tonan God ago Bugaw Dimunta in Krais ahol alulin na i gibilen sireqaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta na gamuk heltaqmo bilaqaqta.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Teq nagah ezeqman naqmo in Krais ago i gibilen sireqayta. God ago Bugaw Dimunta teq yuw na teq ned naqmo. Teq nagah ezeqman na gigo gamuk in amulikmota.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Mataw og kabta gamuk bilaqsa i helmo haqauqta. Ari God gamuk bilamta na in mataw og kabta gigo gamuk tuquriyamta. Na ezaqgo gamuk nawa God tibilamta na in atatinmo anan bilamta.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Mat God atatin anan helmo haqaqta na in God ago gamuk in atatin anan bilamta na tuwaqan in agemabmo diq usaqta. Ari mat God anan helmo a hi haqaqta na in God anan mat katiyta haqaqta. Na ezaqgo God in atatin anan bilaqan teq mat na God aqez na anan helmo a hi haqaqta na ago iyan.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Teq God in atatin anan gamuk i gimen bilamta na in kazaq. Mataw kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin in atatin ago hib usaqta. Sa God in os dimunta kayeqmo osayta na i tiqig.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mat God atatin inaq osaqta na in kayeqmo tuteqmo tuqosdaq. Ari mat God atatin inaq a hi osaqta na in kayeqmo tuteqmo a hi osdaq.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne on mataw God atatin anan helmo haqayta na ya ne gimen gamuk ka mar tonaiq. Ne gamuk ka ahol waqeq ginad em daqay, Helmo, i os dimunta kuluwa-kuluwmo osamta na tuwaqim osauq haq daqay haqad ya gamuk ka mar ton.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Teq i ginad emauq, I nagah araq God ignan anad usaqta na anan bulonid in i giqez na tuhuritdaq haqauq. I ginad nazaq emad i God susumun ugnan a hi rabauqta.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Helmo, i God-mo anad muzinad susumun ugsa in i giqez huritaqta. Nazaq iyan i nagah araq God ignan anad usaqta na anan susumun ugad i ginad emauq, I nagah anan susumun ugauqta ka i waqmo diq tuwaqam haqauq.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ari mat araq in amaqbab araq daq meqinta emsa in ahol waqsa daq na in amaqbab na emid awitan moq hasdaqta nog a hi iyid teq mat na in amaqbab na amen God tubulondaq. Bulonid God in amaqbab na ulumsiheq os kayeqmo tuteqmo os daqayta na tuqugdaq. Mataw asor gigo daq meqinta in mataw na giqemid giwitan a hi moq has daqayta. Nazaq iyan ya bilaqaiq, Ne mataw naqanta gimen God buloniy haqaiq. Ari daq araq meqin diqta nawa usaqta. Mataw daq meqinta na emim in gimo gihol adanin qwayim in giwitan tumoq hasayta. Nazaq iyan mataw daq meqin diqta na emsa ne in gimen God buloniy nazaq ya a hi bilaqaiq.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Daq God anad a hi usaqta nagan bunmo in daq meqinta. Teq daq meqinta nagan asor in mat eman awitan a hi moq hasaqta.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 God ago onminmo diq daq meqinta adan a hi muzinayta. Haiqgam. God atatin aqenta na in God ago onmin na giwamuz naqmo diq hiqiysa mat meqinta na a hi gimeqin tonaqta. Na ago i tuhurit.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Teq i God ago onmin iyim ossa mat meqinta na in og kab on mataw God gileh ugayta na bunmo giwamuzim osaqta na ago i tuhuritmo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Teq i ginad emauq, God Atatin og kab bolim i ginad eman hastitaysa i God hel diqta na ago tuhurit haqauq. Huritim i in inaq osad i in atatin Yesus Krais inaq tuqosauqmo. Yesus Krais in God hel diqta. Teq on mataw os kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin inmo.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Yaqgo onmin, ne god katiyta bunmo gihulosad gileh negiy. Nawaqmo.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.