1 João 5
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA
1 On mataw Yesus anan Krais haqayta bunmo in God ago onminta. Teq on mataw Giman Iyah na anan ginad bilaqsa in Gimam ago onmin bunmo ginan ginad bilaqaytamo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ad nazaqmo i God anan ginad bilaqsa ago gamuk muzin bugad teq i ginad emam, I God ago onmin ginan ginad tibilaqaqmo haqam.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Teq i ezaq toneq God anan ginad bilaqdaq? Na in kazaq. I in ago gamuk muzin bugamta naqmo. Ad in gamuk gibilanta na in afaqan diq a haiqta.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 On mataw God ago onmin iyim osayta na bunmo in og ka ago daq meqmeqinta na gibayan woqaqta. Teq i og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta na alulin in kazaq. I God anan helmo haqauqta naqmo.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nog diq zaway iyim og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta? Mat Yesus anan bilaqaq, Helmo in God atatin haqaqta naqmo in og ka ago daq meqinta bunmo giquriyamaqta.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Yesus Krais in yuw ned inaq gimalib ahol alulin ulal tonta. In yuw huzta na amomo ahol eman ulal a hi iy. Haiqgam. In yuw ned inaqmo gimalib ahol ulal tonta.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ulal tonan God ago Bugaw Dimunta in Krais ahol alulin na i gibilen sireqaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta na gamuk heltaqmo bilaqaqta.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Teq nagah ezeqman naqmo in Krais ago i gibilen sireqayta. God ago Bugaw Dimunta teq yuw na teq ned naqmo. Teq nagah ezeqman na gigo gamuk in amulikmota.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Mataw og kabta gamuk bilaqsa i helmo haqauqta. Ari God gamuk bilamta na in mataw og kabta gigo gamuk tuquriyamta. Na ezaqgo gamuk nawa God tibilamta na in atatinmo anan bilamta.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Mat God atatin anan helmo haqaqta na in God ago gamuk in atatin anan bilamta na tuwaqan in agemabmo diq usaqta. Ari mat God anan helmo a hi haqaqta na in God anan mat katiyta haqaqta. Na ezaqgo God in atatin anan bilaqan teq mat na God aqez na anan helmo a hi haqaqta na ago iyan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Teq God in atatin anan gamuk i gimen bilamta na in kazaq. Mataw kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin in atatin ago hib usaqta. Sa God in os dimunta kayeqmo osayta na i tiqig.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Mat God atatin inaq osaqta na in kayeqmo tuteqmo tuqosdaq. Ari mat God atatin inaq a hi osaqta na in kayeqmo tuteqmo a hi osdaq.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne on mataw God atatin anan helmo haqayta na ya ne gimen gamuk ka mar tonaiq. Ne gamuk ka ahol waqeq ginad em daqay, Helmo, i os dimunta kuluwa-kuluwmo osamta na tuwaqim osauq haq daqay haqad ya gamuk ka mar ton.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Teq i ginad emauq, I nagah araq God ignan anad usaqta na anan bulonid in i giqez na tuhuritdaq haqauq. I ginad nazaq emad i God susumun ugnan a hi rabauqta.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Helmo, i God-mo anad muzinad susumun ugsa in i giqez huritaqta. Nazaq iyan i nagah araq God ignan anad usaqta na anan susumun ugad i ginad emauq, I nagah anan susumun ugauqta ka i waqmo diq tuwaqam haqauq.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Ari mat araq in amaqbab araq daq meqinta emsa in ahol waqsa daq na in amaqbab na emid awitan moq hasdaqta nog a hi iyid teq mat na in amaqbab na amen God tubulondaq. Bulonid God in amaqbab na ulumsiheq os kayeqmo tuteqmo os daqayta na tuqugdaq. Mataw asor gigo daq meqinta in mataw na giqemid giwitan a hi moq has daqayta. Nazaq iyan ya bilaqaiq, Ne mataw naqanta gimen God buloniy haqaiq. Ari daq araq meqin diqta nawa usaqta. Mataw daq meqinta na emim in gimo gihol adanin qwayim in giwitan tumoq hasayta. Nazaq iyan mataw daq meqin diqta na emsa ne in gimen God buloniy nazaq ya a hi bilaqaiq.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Daq God anad a hi usaqta nagan bunmo in daq meqinta. Teq daq meqinta nagan asor in mat eman awitan a hi moq hasaqta.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 God ago onminmo diq daq meqinta adan a hi muzinayta. Haiqgam. God atatin aqenta na in God ago onmin na giwamuz naqmo diq hiqiysa mat meqinta na a hi gimeqin tonaqta. Na ago i tuhurit.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Teq i God ago onmin iyim ossa mat meqinta na in og kab on mataw God gileh ugayta na bunmo giwamuzim osaqta na ago i tuhuritmo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Teq i ginad emauq, God Atatin og kab bolim i ginad eman hastitaysa i God hel diqta na ago tuhurit haqauq. Huritim i in inaq osad i in atatin Yesus Krais inaq tuqosauqmo. Yesus Krais in God hel diqta. Teq on mataw os kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin inmo.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yaqgo onmin, ne god katiyta bunmo gihulosad gileh negiy. Nawaqmo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.