1 João 5

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On mataw Yesus anan Krais haqayta bunmo in God ago onminta. Teq on mataw Giman Iyah na anan ginad bilaqsa in Gimam ago onmin bunmo ginan ginad bilaqaytamo.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ad nazaqmo i God anan ginad bilaqsa ago gamuk muzin bugad teq i ginad emam, I God ago onmin ginan ginad tibilaqaqmo haqam.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Teq i ezaq toneq God anan ginad bilaqdaq? Na in kazaq. I in ago gamuk muzin bugamta naqmo. Ad in gamuk gibilanta na in afaqan diq a haiqta.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 On mataw God ago onmin iyim osayta na bunmo in og ka ago daq meqmeqinta na gibayan woqaqta. Teq i og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta na alulin in kazaq. I God anan helmo haqauqta naqmo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Nog diq zaway iyim og ka ago daq meqinta inaq an wolim bayan woqaqta? Mat Yesus anan bilaqaq, Helmo in God atatin haqaqta naqmo in og ka ago daq meqinta bunmo giquriyamaqta.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesus Krais in yuw ned inaq gimalib ahol alulin ulal tonta. In yuw huzta na amomo ahol eman ulal a hi iy. Haiqgam. In yuw ned inaqmo gimalib ahol ulal tonta.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ulal tonan God ago Bugaw Dimunta in Krais ahol alulin na i gibilen sireqaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta na gamuk heltaqmo bilaqaqta.
7 Há três testemunhas:
8 Teq nagah ezeqman naqmo in Krais ago i gibilen sireqayta. God ago Bugaw Dimunta teq yuw na teq ned naqmo. Teq nagah ezeqman na gigo gamuk in amulikmota.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Mataw og kabta gamuk bilaqsa i helmo haqauqta. Ari God gamuk bilamta na in mataw og kabta gigo gamuk tuquriyamta. Na ezaqgo gamuk nawa God tibilamta na in atatinmo anan bilamta.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Mat God atatin anan helmo haqaqta na in God ago gamuk in atatin anan bilamta na tuwaqan in agemabmo diq usaqta. Ari mat God anan helmo a hi haqaqta na in God anan mat katiyta haqaqta. Na ezaqgo God in atatin anan bilaqan teq mat na God aqez na anan helmo a hi haqaqta na ago iyan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Teq God in atatin anan gamuk i gimen bilamta na in kazaq. Mataw kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin in atatin ago hib usaqta. Sa God in os dimunta kayeqmo osayta na i tiqig.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Mat God atatin inaq osaqta na in kayeqmo tuteqmo tuqosdaq. Ari mat God atatin inaq a hi osaqta na in kayeqmo tuteqmo a hi osdaq.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne on mataw God atatin anan helmo haqayta na ya ne gimen gamuk ka mar tonaiq. Ne gamuk ka ahol waqeq ginad em daqay, Helmo, i os dimunta kuluwa-kuluwmo osamta na tuwaqim osauq haq daqay haqad ya gamuk ka mar ton.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Teq i ginad emauq, I nagah araq God ignan anad usaqta na anan bulonid in i giqez na tuhuritdaq haqauq. I ginad nazaq emad i God susumun ugnan a hi rabauqta.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Helmo, i God-mo anad muzinad susumun ugsa in i giqez huritaqta. Nazaq iyan i nagah araq God ignan anad usaqta na anan susumun ugad i ginad emauq, I nagah anan susumun ugauqta ka i waqmo diq tuwaqam haqauq.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ari mat araq in amaqbab araq daq meqinta emsa in ahol waqsa daq na in amaqbab na emid awitan moq hasdaqta nog a hi iyid teq mat na in amaqbab na amen God tubulondaq. Bulonid God in amaqbab na ulumsiheq os kayeqmo tuteqmo os daqayta na tuqugdaq. Mataw asor gigo daq meqinta in mataw na giqemid giwitan a hi moq has daqayta. Nazaq iyan ya bilaqaiq, Ne mataw naqanta gimen God buloniy haqaiq. Ari daq araq meqin diqta nawa usaqta. Mataw daq meqinta na emim in gimo gihol adanin qwayim in giwitan tumoq hasayta. Nazaq iyan mataw daq meqin diqta na emsa ne in gimen God buloniy nazaq ya a hi bilaqaiq.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Daq God anad a hi usaqta nagan bunmo in daq meqinta. Teq daq meqinta nagan asor in mat eman awitan a hi moq hasaqta.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 God ago onminmo diq daq meqinta adan a hi muzinayta. Haiqgam. God atatin aqenta na in God ago onmin na giwamuz naqmo diq hiqiysa mat meqinta na a hi gimeqin tonaqta. Na ago i tuhurit.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Teq i God ago onmin iyim ossa mat meqinta na in og kab on mataw God gileh ugayta na bunmo giwamuzim osaqta na ago i tuhuritmo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Teq i ginad emauq, God Atatin og kab bolim i ginad eman hastitaysa i God hel diqta na ago tuhurit haqauq. Huritim i in inaq osad i in atatin Yesus Krais inaq tuqosauqmo. Yesus Krais in God hel diqta. Teq on mataw os kayeqmo tuteqmo os daqayta na alulin inmo.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Yaqgo onmin, ne god katiyta bunmo gihulosad gileh negiy. Nawaqmo.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.