Efésios 2

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayir gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur vaal tabaam tigwurilik tikuw, aw gwur Godaam kajaan tidiygwur.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 A sikir gwur kip vaal yiyi tikwanadiy duw taakw tidiygwurik. Adiy kidi kupwa kidiy kupwarapa sukwum kwaya-diygwurik. A sikir gwur Satanak mayaakw kwataay kwurkwadiygwur di wadil pik. Di aad adi adiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw dayadiy mawulaam sisuwkwanaad-ad.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Tayir nyan Juw duw taakw ab adiy duw takwa pik tidiyan. Nyanadiy kupwaraap sapwurapa jaav adiy nyan nyanadiy mawul kwurik mawul wardadiy jaav titaay kwurdiyan nyan nyanadiy kapa sipak wukikuw. A sikir God diki yaal giradil mawul nyanaam tal adiy nuwukadiy Godaam laakw maardiy jaka tipa kidiy duw taakw kaytik.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Aw God nyanak kip mawul yijibir yijibir yidadiyan, nyanak mawul di samasam wukikuw, nyan kip vaal tabaam tibaak.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Di nyanak mawul yikuw, aw nyan adiy vaal yiyi tikwanadiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw kaytik dikim kajaan tibanaalab, di kip nyanaam nyigil-didiyan. Nyigilkuw, di mwugiy-didiyan nyan mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tibakikik tikuw. Aw aal God di diki sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di bwu nyigil-didiyan.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Aw nyan Jisas Krais dikidiy tibanalik tikuw, God bwutaay nakamwiyib kirapi-takadidiyan Jisas Krais wukin. Aw God mwugiy-didiyan nyan Jisas Kraisawa nakamwiyib miyawa javim van tibakikik adawur tipaam, mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tikwabanalik tikuw.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 God atawa kwurdil aw di simakak duw takwak adiy ginyir yakidiy nyaam aw Jisas Kraisaar diki mwiya nima nyanak yidaal mawulawa aw diki mwiya samasam sukwasukw nyanak kwurkwana mawul.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 God bwutaay nyigil-didiygwurik vaal tabaam tigwurik, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw. Gwur yawiy maa kwar aw mwiyir Godaam mwugiyik gwuraam nyigildikik tikuw. Samab maa. Aw God diki nyanak yikwadaal sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di nyigil-didiyan. Di atawa kwurdil, diki mawul maa wana nyan diki yawiyik yapiy-yapiyik.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Aw li nyan yawiy kwurik-bana aw mwiyir Godaam mwugiyik nyanaam nyigil-dikik tikuw, aal nyan sakwar sakwar titaay, bwulayi bwulaya maaj rivik-nadiyan bwula-bwulak. Aw God di diki nyanaam nyigil-dilik tikuw, alik nyan atawa bwula-bwulak samab maa rav.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 God nyanaam mwugiy-didiyan tibana pik tibakikik. Di nyanaam mwugiydil aw mwiyir nak Jisas Krais wukin tikuw, nyan adiy mwiya viyakita jaav kwurkibanadiy, adiy tayir God nyan kwurbakik tasakwujibira-didiy jaav.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Gwur wukin akaray! Tayir aw day gwuradiy sip lupw maardaak aw mwiyir simaka-simakak gwur God dikidiy-adiygwur waan, aw nyan Juw duw taakw sapis jikin kwurtaay, gwurak sikiy-kwabadiygwurik, “Nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw,” wataay. Aw nyan, aal nyanadiy sip lupwadaal duw, sikiy-kwabadiygwurik, “Gwur sip lupw maarkwadanadiy duw,” wataay.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 A sikir gwur mwiya kajaan tikuw, mwiya kapab tidiygwurik Jisas Kraisaam. A sikir gwur mwiyir maa rav adiy God tasakwu-didiy Yisrayil duw taakw titak. Gwur mwiya kipa duw taakw tikuw, aal God di dikidiy duw takwak takadil aban, di dayawa nakamwiyib maaj lakatiykuw, di gwurak samab maa adiy aban tak. Gwur kidi kupwaam Godaam kajaan tikuw, mwiya kapab kwadiygwurik aw samab rav maarin dikiwa nakamwiyib kwakwak nyanyi nyanyi.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Tayir gwur kajaan tikuw, kapab tidiygwurik Godaam. Aw kita Jisas Krais kiyadilik tikuw, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw, gwur bwu God dikidi gwalugwur wuladiygwurik nakamwiyib nyan Juw duw takwawa.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Aw Jisas Krais gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Yisrayil duw taakw nakamwiyib patin tibakikik mwugiy-didiyan di dikidi gwalugwum tibakikik. Aw di bwutaay nyigil-didiyan nyanadiy wariya wariya mawulak. Ki wariya wariya mawul nyan mawul nak ti yabim takatipi-lid. Aw Jisas Krais kiyaad aw mwiyir adi yabim kajatakak. Kajatakakuw, di nyanaam mwugiyik abab gwalugw nak tibakikik.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Jisas Krais kiyaan napakuw, di miyawa Mawsis diki lo mwugiydil kwusilikik aw adiy nuwukadiy Juw dayadiy lo wawa. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir kwurjuwuk Juw duw takwawa adiy nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam gwalugw nak nakamwiyib dikiwa tidakikik. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir adiy dayadiy nyidim tikwanadiy wariya mawul sipakwuk.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Aw Jisas Krais maap tidi miyaam kiyadilik tikuw, alik di adiy Juwawa nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam sisuwdidiy dayadiy wariya mawul kwusikuw, mwiya mwiyab gwalugw nak tidakikik. Awarab Godawa mawul nak tidakikik.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Jisas Krais dakuw, Viyakita Maaj kalivadil nyan ababak, aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw Godaam kajaan tal, aw nyan Juw duw taakw aal di dikidiy duw taakw tal. Di kalivadidiyan aw nyanadiy wariya wariya mawul kwusikuw, nyan mawul nak nyan nyanawa Godak kwabakikik wakuw.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Jisas Krais nyanadiy valik kiyadilik tikuw, alik gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Juw duw taakw, God dikidi Mawul nak nyanaam mwugiydik, aw nyan aka rivinadiyan Asaay Godak wula-wulak.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Alik tikuw, gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur aka mama nib maa ti. Gwur kipa duw taakw maa. Gwur aka ya nyanawa nakamwiyib God dikidiy duw taakw tinadiywa rawun tinadiygwurik. Aw gwur aka ya bwu God dikidi gwalugwum tinadiygwurik.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 God dikidi gwalugw aad wiy kaytik-ad. Aw adiy Jisas Krais dikidiy diki maaj karaydiy duwawa adiy God diki maaj wasapwiydiy duw, day yitaypik tikuw, day adi taay yaripaam bapa kabaak kaytik-adiy. Aw adi mwiya maaw, aad Jisas Krais di diki-ad.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Dikiwa patin tikuw, nyan mwiya viyakita ap yiwarnadi wiy kaytik tinadiyan. Ap yiwarkuw, nyan Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi mwiyir tikwanadi wiy tasakwun tikidiyan, God dikidi kwakidadi tamiya.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw nakamwiyib nyan Juw duw takwawa, God di dikidi Mawulaar mwugiy-kwanaad di kwakidadi wiy kaytik tibakikik.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.