Efésios 2
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NAA
1 Tayir gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur vaal tabaam tigwurilik tikuw, aw gwur Godaam kajaan tidiygwur.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 A sikir gwur kip vaal yiyi tikwanadiy duw taakw tidiygwurik. Adiy kidi kupwa kidiy kupwarapa sukwum kwaya-diygwurik. A sikir gwur Satanak mayaakw kwataay kwurkwadiygwur di wadil pik. Di aad adi adiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw dayadiy mawulaam sisuwkwanaad-ad.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Tayir nyan Juw duw taakw ab adiy duw takwa pik tidiyan. Nyanadiy kupwaraap sapwurapa jaav adiy nyan nyanadiy mawul kwurik mawul wardadiy jaav titaay kwurdiyan nyan nyanadiy kapa sipak wukikuw. A sikir God diki yaal giradil mawul nyanaam tal adiy nuwukadiy Godaam laakw maardiy jaka tipa kidiy duw taakw kaytik.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Aw God nyanak kip mawul yijibir yijibir yidadiyan, nyanak mawul di samasam wukikuw, nyan kip vaal tabaam tibaak.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Di nyanak mawul yikuw, aw nyan adiy vaal yiyi tikwanadiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw kaytik dikim kajaan tibanaalab, di kip nyanaam nyigil-didiyan. Nyigilkuw, di mwugiy-didiyan nyan mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tibakikik tikuw. Aw aal God di diki sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di bwu nyigil-didiyan.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Aw nyan Jisas Krais dikidiy tibanalik tikuw, God bwutaay nakamwiyib kirapi-takadidiyan Jisas Krais wukin. Aw God mwugiy-didiyan nyan Jisas Kraisawa nakamwiyib miyawa javim van tibakikik adawur tipaam, mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tikwabanalik tikuw.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 God atawa kwurdil aw di simakak duw takwak adiy ginyir yakidiy nyaam aw Jisas Kraisaar diki mwiya nima nyanak yidaal mawulawa aw diki mwiya samasam sukwasukw nyanak kwurkwana mawul.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 God bwutaay nyigil-didiygwurik vaal tabaam tigwurik, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw. Gwur yawiy maa kwar aw mwiyir Godaam mwugiyik gwuraam nyigildikik tikuw. Samab maa. Aw God diki nyanak yikwadaal sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di nyigil-didiyan. Di atawa kwurdil, diki mawul maa wana nyan diki yawiyik yapiy-yapiyik.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Aw li nyan yawiy kwurik-bana aw mwiyir Godaam mwugiyik nyanaam nyigil-dikik tikuw, aal nyan sakwar sakwar titaay, bwulayi bwulaya maaj rivik-nadiyan bwula-bwulak. Aw God di diki nyanaam nyigil-dilik tikuw, alik nyan atawa bwula-bwulak samab maa rav.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God nyanaam mwugiy-didiyan tibana pik tibakikik. Di nyanaam mwugiydil aw mwiyir nak Jisas Krais wukin tikuw, nyan adiy mwiya viyakita jaav kwurkibanadiy, adiy tayir God nyan kwurbakik tasakwujibira-didiy jaav.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Gwur wukin akaray! Tayir aw day gwuradiy sip lupw maardaak aw mwiyir simaka-simakak gwur God dikidiy-adiygwur waan, aw nyan Juw duw taakw sapis jikin kwurtaay, gwurak sikiy-kwabadiygwurik, “Nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw,” wataay. Aw nyan, aal nyanadiy sip lupwadaal duw, sikiy-kwabadiygwurik, “Gwur sip lupw maarkwadanadiy duw,” wataay.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 A sikir gwur mwiya kajaan tikuw, mwiya kapab tidiygwurik Jisas Kraisaam. A sikir gwur mwiyir maa rav adiy God tasakwu-didiy Yisrayil duw taakw titak. Gwur mwiya kipa duw taakw tikuw, aal God di dikidiy duw takwak takadil aban, di dayawa nakamwiyib maaj lakatiykuw, di gwurak samab maa adiy aban tak. Gwur kidi kupwaam Godaam kajaan tikuw, mwiya kapab kwadiygwurik aw samab rav maarin dikiwa nakamwiyib kwakwak nyanyi nyanyi.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tayir gwur kajaan tikuw, kapab tidiygwurik Godaam. Aw kita Jisas Krais kiyadilik tikuw, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw, gwur bwu God dikidi gwalugwur wuladiygwurik nakamwiyib nyan Juw duw takwawa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Aw Jisas Krais gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Yisrayil duw taakw nakamwiyib patin tibakikik mwugiy-didiyan di dikidi gwalugwum tibakikik. Aw di bwutaay nyigil-didiyan nyanadiy wariya wariya mawulak. Ki wariya wariya mawul nyan mawul nak ti yabim takatipi-lid. Aw Jisas Krais kiyaad aw mwiyir adi yabim kajatakak. Kajatakakuw, di nyanaam mwugiyik abab gwalugw nak tibakikik.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Jisas Krais kiyaan napakuw, di miyawa Mawsis diki lo mwugiydil kwusilikik aw adiy nuwukadiy Juw dayadiy lo wawa. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir kwurjuwuk Juw duw takwawa adiy nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam gwalugw nak nakamwiyib dikiwa tidakikik. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir adiy dayadiy nyidim tikwanadiy wariya mawul sipakwuk.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Aw Jisas Krais maap tidi miyaam kiyadilik tikuw, alik di adiy Juwawa nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam sisuwdidiy dayadiy wariya mawul kwusikuw, mwiya mwiyab gwalugw nak tidakikik. Awarab Godawa mawul nak tidakikik.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Jisas Krais dakuw, Viyakita Maaj kalivadil nyan ababak, aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw Godaam kajaan tal, aw nyan Juw duw taakw aal di dikidiy duw taakw tal. Di kalivadidiyan aw nyanadiy wariya wariya mawul kwusikuw, nyan mawul nak nyan nyanawa Godak kwabakikik wakuw.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Jisas Krais nyanadiy valik kiyadilik tikuw, alik gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Juw duw taakw, God dikidi Mawul nak nyanaam mwugiydik, aw nyan aka rivinadiyan Asaay Godak wula-wulak.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Alik tikuw, gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur aka mama nib maa ti. Gwur kipa duw taakw maa. Gwur aka ya nyanawa nakamwiyib God dikidiy duw taakw tinadiywa rawun tinadiygwurik. Aw gwur aka ya bwu God dikidi gwalugwum tinadiygwurik.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 God dikidi gwalugw aad wiy kaytik-ad. Aw adiy Jisas Krais dikidiy diki maaj karaydiy duwawa adiy God diki maaj wasapwiydiy duw, day yitaypik tikuw, day adi taay yaripaam bapa kabaak kaytik-adiy. Aw adi mwiya maaw, aad Jisas Krais di diki-ad.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Dikiwa patin tikuw, nyan mwiya viyakita ap yiwarnadi wiy kaytik tinadiyan. Ap yiwarkuw, nyan Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi mwiyir tikwanadi wiy tasakwun tikidiyan, God dikidi kwakidadi tamiya.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw nakamwiyib nyan Juw duw takwawa, God di dikidi Mawulaar mwugiy-kwanaad di kwakidadi wiy kaytik tibakikik.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.