Efésios 2

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tayir gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur vaal tabaam tigwurilik tikuw, aw gwur Godaam kajaan tidiygwur.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 A sikir gwur kip vaal yiyi tikwanadiy duw taakw tidiygwurik. Adiy kidi kupwa kidiy kupwarapa sukwum kwaya-diygwurik. A sikir gwur Satanak mayaakw kwataay kwurkwadiygwur di wadil pik. Di aad adi adiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw dayadiy mawulaam sisuwkwanaad-ad.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Tayir nyan Juw duw taakw ab adiy duw takwa pik tidiyan. Nyanadiy kupwaraap sapwurapa jaav adiy nyan nyanadiy mawul kwurik mawul wardadiy jaav titaay kwurdiyan nyan nyanadiy kapa sipak wukikuw. A sikir God diki yaal giradil mawul nyanaam tal adiy nuwukadiy Godaam laakw maardiy jaka tipa kidiy duw taakw kaytik.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Aw God nyanak kip mawul yijibir yijibir yidadiyan, nyanak mawul di samasam wukikuw, nyan kip vaal tabaam tibaak.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Di nyanak mawul yikuw, aw nyan adiy vaal yiyi tikwanadiy Godab wuki-wukib ti maarkwanadiy duw taakw kaytik dikim kajaan tibanaalab, di kip nyanaam nyigil-didiyan. Nyigilkuw, di mwugiy-didiyan nyan mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tibakikik tikuw. Aw aal God di diki sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di bwu nyigil-didiyan.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Aw nyan Jisas Krais dikidiy tibanalik tikuw, God bwutaay nakamwiyib kirapi-takadidiyan Jisas Krais wukin. Aw God mwugiy-didiyan nyan Jisas Kraisawa nakamwiyib miyawa javim van tibakikik adawur tipaam, mwiya mwiyab nak Jisas Krais wukin tikwabanalik tikuw.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 God atawa kwurdil aw di simakak duw takwak adiy ginyir yakidiy nyaam aw Jisas Kraisaar diki mwiya nima nyanak yidaal mawulawa aw diki mwiya samasam sukwasukw nyanak kwurkwana mawul.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 God bwutaay nyigil-didiygwurik vaal tabaam tigwurik, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw. Gwur yawiy maa kwar aw mwiyir Godaam mwugiyik gwuraam nyigildikik tikuw. Samab maa. Aw God diki nyanak yikwadaal sukwasukw kwurkwana mawula danik tikuw, di nyigil-didiyan. Di atawa kwurdil, diki mawul maa wana nyan diki yawiyik yapiy-yapiyik.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Aw li nyan yawiy kwurik-bana aw mwiyir Godaam mwugiyik nyanaam nyigil-dikik tikuw, aal nyan sakwar sakwar titaay, bwulayi bwulaya maaj rivik-nadiyan bwula-bwulak. Aw God di diki nyanaam nyigil-dilik tikuw, alik nyan atawa bwula-bwulak samab maa rav.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 God nyanaam mwugiy-didiyan tibana pik tibakikik. Di nyanaam mwugiydil aw mwiyir nak Jisas Krais wukin tikuw, nyan adiy mwiya viyakita jaav kwurkibanadiy, adiy tayir God nyan kwurbakik tasakwujibira-didiy jaav.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Gwur wukin akaray! Tayir aw day gwuradiy sip lupw maardaak aw mwiyir simaka-simakak gwur God dikidiy-adiygwur waan, aw nyan Juw duw taakw sapis jikin kwurtaay, gwurak sikiy-kwabadiygwurik, “Nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw,” wataay. Aw nyan, aal nyanadiy sip lupwadaal duw, sikiy-kwabadiygwurik, “Gwur sip lupw maarkwadanadiy duw,” wataay.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 A sikir gwur mwiya kajaan tikuw, mwiya kapab tidiygwurik Jisas Kraisaam. A sikir gwur mwiyir maa rav adiy God tasakwu-didiy Yisrayil duw taakw titak. Gwur mwiya kipa duw taakw tikuw, aal God di dikidiy duw takwak takadil aban, di dayawa nakamwiyib maaj lakatiykuw, di gwurak samab maa adiy aban tak. Gwur kidi kupwaam Godaam kajaan tikuw, mwiya kapab kwadiygwurik aw samab rav maarin dikiwa nakamwiyib kwakwak nyanyi nyanyi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Tayir gwur kajaan tikuw, kapab tidiygwurik Godaam. Aw kita Jisas Krais kiyadilik tikuw, aw gwur dikik wukijibir tigwurilik tikuw, gwur bwu God dikidi gwalugwur wuladiygwurik nakamwiyib nyan Juw duw takwawa.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Aw Jisas Krais gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Yisrayil duw taakw nakamwiyib patin tibakikik mwugiy-didiyan di dikidi gwalugwum tibakikik. Aw di bwutaay nyigil-didiyan nyanadiy wariya wariya mawulak. Ki wariya wariya mawul nyan mawul nak ti yabim takatipi-lid. Aw Jisas Krais kiyaad aw mwiyir adi yabim kajatakak. Kajatakakuw, di nyanaam mwugiyik abab gwalugw nak tibakikik.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Jisas Krais kiyaan napakuw, di miyawa Mawsis diki lo mwugiydil kwusilikik aw adiy nuwukadiy Juw dayadiy lo wawa. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir kwurjuwuk Juw duw takwawa adiy nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam gwalugw nak nakamwiyib dikiwa tidakikik. Aw di atawa kwurdil aw mwiyir adiy dayadiy nyidim tikwanadiy wariya mawul sipakwuk.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Aw Jisas Krais maap tidi miyaam kiyadilik tikuw, alik di adiy Juwawa nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwaam sisuwdidiy dayadiy wariya mawul kwusikuw, mwiya mwiyab gwalugw nak tidakikik. Awarab Godawa mawul nak tidakikik.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Jisas Krais dakuw, Viyakita Maaj kalivadil nyan ababak, aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw Godaam kajaan tal, aw nyan Juw duw taakw aal di dikidiy duw taakw tal. Di kalivadidiyan aw nyanadiy wariya wariya mawul kwusikuw, nyan mawul nak nyan nyanawa Godak kwabakikik wakuw.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Jisas Krais nyanadiy valik kiyadilik tikuw, alik gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw takwawa nyan Juw duw taakw, God dikidi Mawul nak nyanaam mwugiydik, aw nyan aka rivinadiyan Asaay Godak wula-wulak.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Alik tikuw, gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, gwur aka mama nib maa ti. Gwur kipa duw taakw maa. Gwur aka ya nyanawa nakamwiyib God dikidiy duw taakw tinadiywa rawun tinadiygwurik. Aw gwur aka ya bwu God dikidi gwalugwum tinadiygwurik.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 God dikidi gwalugw aad wiy kaytik-ad. Aw adiy Jisas Krais dikidiy diki maaj karaydiy duwawa adiy God diki maaj wasapwiydiy duw, day yitaypik tikuw, day adi taay yaripaam bapa kabaak kaytik-adiy. Aw adi mwiya maaw, aad Jisas Krais di diki-ad.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Dikiwa patin tikuw, nyan mwiya viyakita ap yiwarnadi wiy kaytik tinadiyan. Ap yiwarkuw, nyan Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi mwiyir tikwanadi wiy tasakwun tikidiyan, God dikidi kwakidadi tamiya.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Aw gwur nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw nakamwiyib nyan Juw duw takwawa, God di dikidi Mawulaar mwugiy-kwanaad di kwakidadi wiy kaytik tibakikik.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.