Efésios 1
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT
1 Wun Pol, God diki mawul wadilik tikuw, alik wun aka Jisas Krais dikidi diki maaj karay-kwanadi duw tinadiwun. Wun ki lapa nyig sukwutuwaal adiy Yipasis tipaam kwanadiy God dikidiy duw takwak, adiy kip Jisas Kraisak wukijibir kwakwanadiyik.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Wun bas situwabir nyanadi Asaay Godawa nyanadi Yitaypika Duw Jisas Kraisak gwurak kwiybirkik birikil sukwasukw kwurkwana mawul, aw gwuraam mwugiybirik kwusida-takaan tikwana mawul kwurgwurkik.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 May nyan, Godak wayapiy sinaak, adi nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi Asayik. Aw nyan mwiya mwiyab Jisas Krais wukin nak tibanalik tikuw, di bwu miyawa yabir sukwasukw kwurdidiyan di dikidi Mawul kwiydidiy adawur tipa kidiy apaar. Alik tikuw, aw God atawa kwurdalik tikuw, may nyan dikik wayapiy sinaak.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 — ausente —
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Atawa wukikuw, God bwu di dikidi mawul yididi Nyan nyanak kwiydid. Aw God atawa kwurdilik tikuw, may nyan dikik wayapiy sinaak diki mwiya viyakita sukwasukw nyanak kwurkwana mawulak.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Mwiya bas God pakwun rina yawiy tasakwudil ginyir Jisas Kraisaar kwurkwurik. Aw ki pakwun rina yawiy diki mawul waal kwurdikik di nyanak simakadil.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Aal pakwun rina yawiy God bwu tasakwudil ginyir kwurkwurik, aal kika, aal di diki tasakwudil nyab di adiy miyawa yitakadidiy jaav nakamwiyib vagaruw-kidadiy, kidi kupwa javiwa adawur tipaam tinadiy jaav aw mwiyir abab nak tidakikik tikuw Jisas Krais tabab.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 God ababa jaav bwu kwurdidiy diki mawul walil pik. Aw mwiya bas di tasakwu-jibiradil nyan Jisas Krais wukin patin tikuw, dikidiy duw taakw tibakikik.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Atawa tikuw, nyan Juw duw taakw taay mwiy taay Jisas Krais wukijibir tidiy duw taakw nyigil-dadiy day God dikidi gwalugwum wuladakik tikuw nyan adi apawa gilabadiy tikwanadi Godak wayapiy sinaak.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Aw kwukir gwur, adiy nuwukadiy jaka tipa kidiy duw taakw, ata wukigwuril ki Viyakita Maaj. Aal God diki Viyakita Maaj Jisas Kraisa danik tikuw, gwuraam nyigildilik tikuw, vaal liki tabaam tigwurik. Aw aal Viyakita Maaj wukikuw, gwur ata ya Jisas Kraisak wukijibir tidiygwurik. Aw God ata dikidi Mawul gwurak kwiydid aw mwiyir simakak tikuw gwur dikidiy-adiygwurik waan. Aw mwiya tayir God aban takadil atawa kwurkwurik abab Kristen duw takwak.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Aw God di dikidi Mawul nyanak kwiykuw, di simaka-dadiyan nyan adiy God di dikidiy duw takwak kwiyik aban takadidiy jaav ginyir kwur-kibanadiy dikiwa adawur tipaam kwabaak. Aw God dikidi Mawul, aad adiy miyawa God kwiyik aban takadidiy jaav dayadi taay am nak-ad. Ayiy, God dikidi Mawul kip nyan adiy miyawa duw taakw God dayaam vaal tabaam tidaak, nyigil-didiy adiy nyanawa tijibir tikinaad aw yin nyanak kwiykidadiy jaav kwur-kibana nyab. God bwu kwurdil ki mwiya mwiyaba mwiya viyakita jaav. Alik tikuw, may nyan dikik gaba maaj sukwunaak. May nyan dikidi saam kirasinaak.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 — ausente —
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Wun Godak bas situwaad gwuradiy mawulaam sisuwdik aw mwiyir day tugwaam nadaak gwur mwiyir lakwu-gwurkik adiy kwur-gwurkik tasakwu-didiy mwiya viyakita jaav. Adiy tasakwu-didiy di dikidiy tikinadiy duw taakw, day kwurkidanadiy dikib mwiya mwiyaba viyakita jaav adawur tipaam.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — ausente —
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 — ausente —
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Alim Jisas Krais miyawa javim van tidadiy. Di mwiya mwiyab adiy duw takwaam van tikwanadiy duwaam ab mwiya yitaypik-ad. Dikidi si mwiya yitaypik-ad adiy kidi kupwaam van tinadiy duwaam ab. Awarab adawur tipaam tinadiy duwaam ab dikidi si mwiya yitaypik-ad. Ayiy, di miyawaam apiydab apiydab yitaypik tikwanaad.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 God bwutaay miyawa jaav Jisas Krais tabaam takayaki-didiy. Awarab tasakwudid Yitaypika Duw tikuw, miyawa God dikidi gwalugwa kidiy duw takwaam van tidikikik.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Jisas Krais mwugiy-kwadadiy miyawa jaav gaaj yan tidakikik. Aw ababa God dikidi gwalugwa kidiy duw taakw, day Jisas Krais dikidi amwiy pik tidaak, aw day dikiwa wukin patin tikuw, di gaaj yan tikinaad.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.