Juízes 5
mkw (MKW) vs ARIB
1 Ni kilumbu yina, Debola na Balake, mwana ya Abinowame, bawu yimbilaka mutindu yayi:
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 «Na Isayeli, bantu me bika bansuki ya kumwangana,
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 Beno bantinu, beno kuwa!
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 Yave, ntangu nge katukaka na Seyile,
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 Myongo pasukaka na mantwala ya Yave,
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 «Na ntangu ya Samengale, mwana ya Anate,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Babwala ya kuzinga vwandaka dyaka ve na Isayeli.
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 Isayeli vwandaka soola banzambi ya malu-malu.
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Mu ke na kusuka ntima samu na bamfumu ya Isayeli,
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 Beno bantu yina ke tambulaka na bambuluku ya mpembe,
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 Bika ti bayina ke tulaka maza na binwikunu,
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 Vumbuka! Vumbuka nge Debola!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 Na yina, bayina bikanaka moyo,
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 Bayina nungaka Amaleke katukaka na Efalayime.
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 Bamfumu ya Isakale vwandaka na manima ya Debola.
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 Samu na yinki beno vwandaka ya beno na kati-kati ya bampaka,
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Ngalaade me vwandaka ya yandi na lweka ya esete ya Yolodani.
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Bantu ya Zabulone ndimaka na kufwa,
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Bantinu kwizaka, bawu nwanaka.
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Katuka na zulu, bambwetete nwanaka.
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Maza ya Kisone nataka bawu.
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 Na yina, makulu ya bampunda me bula ntoto,
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 Beno siinga mbanza Meloze,
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 Bika ti Yayele kuvwanda kento ya kusakumunwa na kati ya bakento nyonso.
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Yandi lombaka maza, Yayele pesaka yandi miliki.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Na diboko mosi, yandi simbaka kinko.
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Yandi syelumukaka na makulu ya Yayele,
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Na manima ya nela,
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 Bakento ya ndwenga na kati ya bakento ya mfunu vwandaka vutula.
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 «Ya lenda vwanda ti, bawu me kuzwa bimvwama na manima ya mvita,
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 «Yave, bika ti bambeni ya nge nyonso kufwa mutindu yina!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.