Isaías 2
mkw (MKW) vs BKJ
1 Yayi ni lumoni yina talaka mumbikudi Esaya, mwana ya Amose, na yina me tadila yinsi ya kimfumu ya Yuda mpe mbanza Yelusalemi.
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 Na bilumbu yina ke kwiza,
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 Bantu ya bayinsi mingi ke kwenda kuna mpe ke tuba bawu na bawu:
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Yandi ke vwanda zuzi na kati-kati ya bantu ya ba yinsi mingi,
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Beno kwiza, dikanda ya Yakobi!
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 Yave, nge me losa bantu ya nge, dikanda ya Yakobi,
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 Yinsi me fuluka na mbongo mpe na wolo,
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 Yinsi me fuluka na banzambi ya luvunu,
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 Muntu me kondama, muntu me kuluka,
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Kwenda bumbama na kati ya bantadi, na yisi ya ntoto,
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Muntu yina ke na lunangu, yandi ke kuluka,
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Ya tsyelika yawu kele Kilumbu ya Yave Nzambi ya Binwani samu na kufundisa bayina ke salaka mayama,
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 Na Kilumbu yina, yandi ke semba bayinti ya nene, ya kuzangama yina ba ke bokilaka sedele ya Libane,
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 Na kilumbu yina, yandi ke fundisa myongo ya nene
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 Na kilumbu yina, yandi ke fundisa bayinzo nyonso ya bankebi,
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 Na kilumbu yina, yandi ke semba babwatu ya Talesise
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 Muntu yina ke na lunangu ke kuluka,
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 Banzambi nyonso ya luvunu ke zimbana.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 Samu na bawu, ba ke kima na bantadi,
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 Na kilumbu yina, muntu ke baka banzambi ya yandi ya luvunu, yina yandi yidikaka na palata mpe na wolo, banzambi ya yandi yina yandi vwandaka fukimina, yandi ke losa yawu na bampuku mpe na bangembo.
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 Bantu ke kwenda bumbama na bantadi,
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Ni yawu yina, beno tula ve kivuvu na muntu!
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.