Isaías 2

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yayi ni lumoni yina talaka mumbikudi Esaya, mwana ya Amose, na yina me tadila yinsi ya kimfumu ya Yuda mpe mbanza Yelusalemi.
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Na bilumbu yina ke kwiza,
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Bantu ya bayinsi mingi ke kwenda kuna mpe ke tuba bawu na bawu:
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Yandi ke vwanda zuzi na kati-kati ya bantu ya ba yinsi mingi,
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Beno kwiza, dikanda ya Yakobi!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Yave, nge me losa bantu ya nge, dikanda ya Yakobi,
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Yinsi me fuluka na mbongo mpe na wolo,
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 Yinsi me fuluka na banzambi ya luvunu,
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Muntu me kondama, muntu me kuluka,
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Kwenda bumbama na kati ya bantadi, na yisi ya ntoto,
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Muntu yina ke na lunangu, yandi ke kuluka,
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Ya tsyelika yawu kele Kilumbu ya Yave Nzambi ya Binwani samu na kufundisa bayina ke salaka mayama,
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Na Kilumbu yina, yandi ke semba bayinti ya nene, ya kuzangama yina ba ke bokilaka sedele ya Libane,
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Na kilumbu yina, yandi ke fundisa myongo ya nene
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Na kilumbu yina, yandi ke fundisa bayinzo nyonso ya bankebi,
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 Na kilumbu yina, yandi ke semba babwatu ya Talesise
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Muntu yina ke na lunangu ke kuluka,
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Banzambi nyonso ya luvunu ke zimbana.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Samu na bawu, ba ke kima na bantadi,
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Na kilumbu yina, muntu ke baka banzambi ya yandi ya luvunu, yina yandi yidikaka na palata mpe na wolo, banzambi ya yandi yina yandi vwandaka fukimina, yandi ke losa yawu na bampuku mpe na bangembo.
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Bantu ke kwenda bumbama na bantadi,
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Ni yawu yina, beno tula ve kivuvu na muntu!
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.