Isaías 22

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mambu ya nsembolo na yina me tadila mudimba ya balumoni ni yayi:
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 nge mbanza ya makelele, ya kufuluka na muvusu,
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Bamfumu nyonso ya nge ya binwani me kima,
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Ni yawu yina mu ke na kutuba na beno:
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 Ya tsyelika, ya kele kilumbu mosi
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elame me baka nkutu ya madyonga,
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Mindimba ya nge ya kulutila kitoko me fuluka na bapusu-pusu,
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Tala Yuda yandi yayi ke dyaka ve na lukengolo.
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 Beno zaba wapi mutindu mabulu kele mingi na kati ya bibaka ya Mbanza Davidi.
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 Beno salaka lutangusu ya bayinzo ya Yelusalemi
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Beno yidikaka kibumbulu ya maza na kati-kati ya bibaka nyonso zole,
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Na kilumbu yina, Yave Mfumu ya Binwani bokilaka beno
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Kasi beno yangalalaka mpe beno sakanaka ya beno na kilengi nyonso!
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Yave Nzambi ya Binwani lakisaka munu mambu yayi:
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Yave Nzambi ya Binwani ke na kutuba:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 Yinki kele mvwilu ya nge awa,
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Yave ke losa nge ntama na mbala mosi.
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 yandi ke nengumuna nge mutindu kifunda,
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Mu ke bingisa nge na kisika ya nge,
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 Na kilumbu yina, mu ke bokila kisyelo ya munu Elyakime mwana ya Yilekya.
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 Mu ke lwatisa yandi kiyunga ya nge,
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Mu ke tula fungula ya yinzo ya Davidi na zulu ya digembo ya yandi.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 Mu ke kotisa yandi mutindu nsonso na kisika mosi ya ngolo.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Nyonso yina ke salaka nkembo ya dikanda ya yandi, yawu ke vwanda dyaka ve, ya vwanda bintala ya nene mpe mandalala yina ke landilaka, bandonga nyonso kubanda na ya nene tii na mayuki!
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 «Yave Mfumu ya Binwani ke na kutuba, na kilumbu yina, yinti yina ba kotisaka na kisika ya ngolo, yawu ke katuka. Ba ke bula yawu mpe yawu ke lemba. Dema yina vwandaka na zulu ya yawu ke katuka.» Ni Yave me tuba yawu.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.