Isaías 13

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mambu yina talaka Esaya mwana ya Amose na yina me tadila nsembolo ya Babilone ni yayi:
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 «Na zulu ya mongo yina ke na kima ve, beno telemisa kidimbu ya yinsi,
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Mu me pesa bantumunu na bayina ba byekaka samu na munu,
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Beno kuwa makelele yina ke na kuwakana na zulu ya myongo
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Bawu me katuka na yinsi mosi ya ntama,
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Beno yawula samu ti Kilumbu ya Yave me kuma pene-pene,
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Ni yawu yina, maboko ya bawu nyonso ke lemba
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 Bawu ke fuluka na boma mingi,
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 Beno tala, Kilumbu ya Yave ke na kukwiza,
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Samu ti bambwetete kuna na zulu mpe bima ya nkaka yina ke lezimaka na zulu,
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Yave ke na kutuba:
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Mu ke sala ti bantu kukuma mpasi na kutala, mutindu wolo ya mbote,
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Ni yawu yina, mu ke ningisa dizulu,
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Na kilumbu yina,
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Bayina nyonso ba ke simba ba ke tobola bawu na dyonga,
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Bana ya bawu, ba ke nika bawu na meso ya bawu,
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 «Mu ke fidisa bawu ba-Mede mutindu bambeni,
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Madyonga ya bawu ke kufwa bantwenya,
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Na yina, Babilone yinsi ya kintinu ya kulutila kitoko,
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Ata muntu ve ke zinga dyaka kuna,
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Kasi ni banyawu ya mfinda ke sala bayinzo ya bawu kuna,
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 Kimbungu ke looka na mifwidi
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.