Habacuque 1

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yayi ni mambu yina mumbikudi Abakuke talaka na kati ya lumoni.
1 Oráculo recebido em visão pelo profeta Habucuc.
2 Aa, Yave! Tii wapi ntangu
2 Até quando, Senhor, implorarei sem que escuteis? Até quando vos clamarei: Violência!, sem que venhais em socorro?
3 Samu na yinki nge ke na
3 Por que me mostrais o espetáculo da iniqüidade, e contemplais vós mesmo essa desgraça? Só vejo diante de mim opressão e violência, nada mais que discórdias e contendas,
4 Ni yawu yina, ba ke na kuzitisa dyaka ve Musiku
4 porque a lei se acha desacreditada, e não se vê mais a justiça; porque o ímpio cerca o justo, e a eqüidade encontra-se falseada.
5 Beno tala mambu yina ke na kusalamaka na kati ya bayinsi ya nkaka,
5 Olhai para as nações e vede. Ficareis assombrados, pasmos, porque vou realizar em vossos dias uma obra, que não acreditaríeis, se vo-la contassem.
6 Mu ke sala ti ba-Kalede kwiza na sika ya beno,
6 Vou suscitar os caldeus, esse povo feroz e impetuoso, que se espalha através de vastas extensões de terra, para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Bawu ke na ngolo, bawu ke talisaka boma
7 Ele é terrível e temível, dele próprio procedem seu direito e sua grandeza.
8 Bampunda ya bawu me lutila mbangu na bayingo
8 Seus cavalos são mais ligeiros que as panteras, mais ágeis que os lobos da noite. Seus cavaleiros precipitam-se; eles vêm de longe, e voam como águia que se atira sobre a presa.
9 Bawu ke kwizaka na ngolo nyonso
9 Todos correm para a violência, olhos fixos diante de si; amontoam cativos como grãos de areia.
10 Ni bawu ke sekaka bantinu,
10 Esse povo zomba dos reis, os príncipes são o objeto de seus gracejos; ele se ri de todas as fortalezas: levanta montões de terra e toma-as.
11 Bawu ke lutaka mutindu mupepe ya ngolo,
11 Depois o furacão muda de rumo e passa, pratica o mal, ele, cujo deus é a força.
12 Aa, Yave! Katuka ntama,
12 Não sois vós, Senhor, desde o princípio, o meu Deus, o meu Santo, o Imortal? Senhor, vós destinastes este povo para fazer justiça, o Rochedo, vós o designastes para aplicar castigos.
13 Meso ya nge me lutila kuvwanda ya kuvedila,
13 Vossos olhos são por demais puros para verem o mal, não podeis contemplar o sofrimento. Por que olharíeis os ímpios e vos calaríeis, enquanto o malvado devora o justo?
14 Samu na yinki nge ke na kutala bantu
14 Trataríeis os homens como os peixes do mar, como os répteis que não têm dono...
15 Ba ke bwilaka bantu
15 Ele pesca todos com o anzol, pega-os no covo, e recolhe-os na rede: e com isso se alegra e exulta.
16 Ni yawu yina, bawu ke pesaka bampwasa ya bawu
16 Por isso, oferece sacrifícios à sua nassa, e queima perfumes à sua rede porque, graças a elas, teve pesca abundante e suculento manjar.
17 Na yina, bawu ke basisaka bambisi na bampwasa ya bawu
17 Mas, continuará ele a esvaziar sua rede, e a degolar impiedosamente as nações?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.