Habacuque 1

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yayi ni mambu yina mumbikudi Abakuke talaka na kati ya lumoni.
1 O oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 Aa, Yave! Tii wapi ntangu
2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
3 Samu na yinki nge ke na
3 Por que razão me fazes ver a iniqüidade, e a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há também contendas, e o litígio é suscitado.
4 Ni yawu yina, ba ke na kuzitisa dyaka ve Musiku
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, de sorte que a justiça é pervertida.
5 Beno tala mambu yina ke na kusalamaka na kati ya bayinsi ya nkaka,
5 Vede entre as nações, e olhai; maravilhai-vos e admirai-vos; porque realizo em vossos dias uma obra, que vós não acreditareis, quando vos for contada.
6 Mu ke sala ti ba-Kalede kwiza na sika ya beno,
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Bawu ke na ngolo, bawu ke talisaka boma
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 Bampunda ya bawu me lutila mbangu na bayingo
8 Os seis cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, se mais ferozes do que os lobos a tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte; sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 Bawu ke kwizaka na ngolo nyonso
9 Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
10 Ni bawu ke sekaka bantinu,
10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam.
11 Bawu ke lutaka mutindu mupepe ya ngolo,
11 Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo próprio poder e o seu deus.
12 Aa, Yave! Katuka ntama,
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
13 Meso ya nge me lutila kuvwanda ya kuvedila,
13 Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
14 Samu na yinki nge ke na kutala bantu
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe,
15 Ba ke bwilaka bantu
15 Ele a todos levanta com o anzol, apanha-os com a sua rede; e os ajunta na sua rede varredoura; por isso ele se alegra e se regozija.
16 Ni yawu yina, bawu ke pesaka bampwasa ya bawu
16 Por isso sacrifica à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriquece a sua porção, e abundante a sua comida.
17 Na yina, bawu ke basisaka bambisi na bampwasa ya bawu
17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.