Amós 5
mkw (MKW) vs NTLH
1 Beno kuwa mambu yayi, beno bantu ya Isayeli. Beno kuwa nzimbu ya mafwa yina mu ke yimbila samu na beno.
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 Isayeli me kubwa, yandi ke vumbuka dyaka ve.
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Ni yawu yina, na yina me tadila bantu ya Isayeli,
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Yave ke na kutuba mutindu yayi na bantu ya Isayeli:
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 Kasi beno sosa munu na mbanza Betele ve.
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Beno sosa Yave mpe beno ke zinga.
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Beno ke na kusala ti mambu
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Ni yandi yidikaka bambwetete ya konso mutindu,
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Ni yandi ke salaka ti
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Na bisika ya lufundusu,
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 «Mutindu beno ke vunaka muntu ya mpamba
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Samu ti mu me zaba mingi yimbi ya beno
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 Ni yawu yina,
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Beno sadila mambu ya mbote
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Beno kuyina mambu ya yimbi
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Ni yawu yina,
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Ntangu mu ke luta
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Kyadi na bayina ke na nsatu
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Yawu ke vwanda mutindu muntu
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 - Kilumbu ya Yave
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 «Mu ke yinaka mikembo ya beno,
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Ntangu beno ke pesaka munu minkayulu ya kuyoka,
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Beno katula makelele ya banzimbu
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Beno bika ti lufundusu kusalama mbote,
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 «Bantu ya Isayeli, na bamvula makumi yiya yina beno salaka na yinsi ya kuyuma, beno pesaka munu minkayulu mpe makabu?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Kasi beno nataka Sikute, ntinu ya beno ya kiteki, mpe Kiyune, kiteki ya nzambi ya beno, mbwetete ya banzambi ya beno yina beno yidikaka.»
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 «Ni yawu yina,
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.