Hebreus 8

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na̱cachi nde̱ ña̱ yóho ña̱ ná canda̱a̱ ini ndó ña̱ cúú Jesucristo ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ sa̱ha̱ yo̱ nu̱ Ndióxi̱ ta íin coo a xoo cuáha Ndióxi̱ indiví nu̱ ndícáhnu ndiva̱ha mé á.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Cúú á ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ cája ndíví a̱ veñu̱hu indiví ña̱ na̱cava̱ha Ndióxi̱ ta co̱ cúú á ña̱ na̱cava̱ha ña̱yivi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Ndítahan nu̱ tócó ndihi na̱ cúú ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ cahní na̱ quíti̱ nu̱ Ndióxi̱ ta jo̱co̱ na̱ ña̱ha nu̱ á. Ña̱ cán quéa̱ ndítahan ri nu̱ Jesucristo jo̱co̱ a̱ ña̱ha nu̱ Ndióxi̱.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Tá ná caca nuu Jesucristo ñuyíví yóho, nduu já quéa̱ a̱ cácuu toho a ju̱tu̱, nduu. Jáchi̱ sa̱ ndúu cua̱há ndiva̱ha ju̱tu̱ ñuyíví yóho ta jóco̱ na̱ ña̱ha nu̱ Ndióxi̱ tá quia̱hva sáhndá ley Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Joo ña̱ cája mé ndihi ju̱tu̱ ñuyíví yóho cúú á tátu̱hun yuhú nu̱u̱ ña̱ cája Jesucristo indiví. Ta cánda̱a̱ iní ña̱ cúú á tátu̱hun yuhú nu̱u̱ ña̱ íin indiví jáchi̱ sa̱nahá ndiva̱ha tá na̱sahnda Ndióxi̱ chuun nu̱ Moisés ña̱ ná cava̱ha da veñu̱hu xi̱hi̱n níi̱ quíti̱ já na̱cachi Ndióxi̱ já xi̱hi̱n da̱: “Cuéntá coún ndaja cava̱hún veñu̱hu xi̱hi̱n níi̱ quíti̱ ja̱n. Jáchi̱ xíní ñúhú coo a tá quia̱hva cáa ña̱ na̱na̱ha̱ i̱ nu̱ún ji̱ni̱ yúcu̱ cán”, na̱cachi Ndióxi̱ xi̱hín Moisés.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Joo Jesucristo, mé á cúú ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ sa̱ha̱ yo̱ indiví na̱ndicojo a in chuun ña̱ va̱ha chága̱ a̱ ju̱ú ga̱ chuun cája ju̱tu̱ ñuyíví. Va̱ha chága̱ ña̱ na̱caja Jesucristo a̱ ju̱ú ga̱ ley Moisés jáchi̱ jándique táhan máni̱ a̱ mí xi̱hi̱n Ndióxi̱ ta xi̱hín ña̱ yóho xínu̱ co̱o tu̱hun na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ yó jihna.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Tá ná cuu caja ley Moisés ña̱ jáca̱cu a mí ná a̱ cúhu̱n toho í indayá, nduu já quéa̱ co̱ xíní ñúhú quivi Jesucristo jándique táhan máni̱ a̱ mí xi̱hi̱n Ndióxi̱, nduu.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Joo xíni̱ va̱ha Ndióxi̱ ña̱ mé ley Moisés a̱ cu̱ú jáca̱cu a ña̱yivi sa̱há ña̱ cán quéa̱ já na̱cachi a já:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Jíin va cúú tu̱hun sa̱á quia̱hva i̱ nu̱ ná,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ta va̱xi qui̱vi̱ tá quia̱hva i̱ tu̱hun sa̱á nu̱ú ña̱yivi Israel.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ta a̱ cúní ñúhú ga̱ na̱ jána̱ha̱ ñani táhan mé ná ña̱ ná canda̱a̱ ini na sa̱ha̱ Ndióxi̱,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ta caja cáhnu ini i̱ sa̱ha̱ ndaja táhan ña̱ núu na̱caja na,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Tá na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ sa̱há tu̱hun sa̱á ña̱ quia̱hva mé á nu̱ú ña̱yivi já quéa̱ náha̱ ña̱ co̱ó chuun ga̱ mé tu̱hun na̱sa̱ha̱n nu̱ ná jihna ta cama chá ndihi sa̱há.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.