Apocalipse 22

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tá na̱ndihi já na̱jána̱ha̱ táto̱ Ndióxi̱ cán in yu̱ta vií nu̱ú i̱ nu̱ ñúhu ticui̱í, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta tá quia̱hva yéhe̱ yu̱tátá quia̱hva já yéhe̱ nu̱u̱ do̱. Ta cána dó chí xoo nu̱ íin coo Ndióxi̱ xi̱hín Jesús, mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ta yáha dó mé ma̱hñú nda̱a̱ íchi̱ cáhnu mé ñuu cán. Ta in in xoo yu̱ta cán sáhnu yíto̱, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta tá yo̱o̱ tá yo̱o̱ cúun cui̱hi nu̱ dó cán. Ta u̱xu̱ i̱vi̱ tañu cúun cui̱hi nu̱ do̱ nu̱ cuía̱. Ta ndáha̱ do̱ cája ña̱ ná ndiva̱ha ña̱yivi ñuyíví.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Ta cán ni in ga̱ ña̱ha a̱ cúhu̱n chahan ja̱ta̱. Ta Ndióxi̱ xi̱hín Jesucristo, mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán coo a nu̱ sáco̱o rey mé ñuu cáhnu cán. Ta na̱ cúú cuéntá Ndióxi̱ caja cáhnu na mé a̱ cán.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Ta cuni táhyí na̱ nu̱u̱ mé á ta candaa qui̱vi̱ mé á taan na.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ta cán co̱ó toho ñuú coo. Ña̱ cán quéa̱ na̱ canduu cán a̱ cúní ñúhú ga̱ na̱ ñúhu̱ lámpara ta ni a̱ cúní ñúhú ga̱ na̱ ña̱ ná ye̱he̱ ca̱ndii jáchi̱ mé Ndióxi̱, xitoho na jándiye̱he̱ a̱ nu̱ ná. Ta cahnda na chuun tátu̱hun rey a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tá na̱ndihi já na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán já xi̱hín i̱:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Ta já cáchí Jesús já:
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ye̱he̱, da̱ cúú Juan na̱xini jo̱ho i̱ ta na̱xini ndihi i̱ ña̱ yóho. Ta tá na̱ndihi na̱xini jo̱ho i̱ ña̱ ta tá na̱ndihi na̱xini i̱ ña̱ já na̱caxítí i̱ nu̱ táto̱ Ndióxi̱ ña̱ caja cáhnu i̱ ña̱ jáchi̱ mé a̱ na̱jána̱ha̱ ña̱ yóho nu̱ú i̱.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Joo na̱ca̱ha̱n táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hín i̱ já na̱cachi a já:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tá na̱ndihi já na̱cachi tucu a já xi̱hín i̱:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Joo ndá da̱ cája quini ná caja quini chága̱ da̱ tá cúni̱ da̱. Ta ndá da̱ co̱ó vií ná caca tiquíni̱ mé dá tá cúni̱ da̱. Joo ndá da̱ va̱ha ná ndi̱hi ini da caja da ña̱ va̱ha. Ta ndá da̱ na̱ndiquia̱hva va̱ha mé ndáha̱ Ndióxi̱ ná ndi̱hi ini da caca nda̱cú da̱ íchi̱ cuéntá mé á —cáchí táto̱ Ndióxi̱ xi̱hín i̱.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Ta já na̱cachi Jesús já xi̱hín i̱:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ye̱he̱ cúú u̱ nu̱ cuítí ta ye̱he̱ cúú u̱ nu̱ ndíhi jáchi̱ ja̱ndá tá cama̱ní ca̱va̱ sáhá sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha sa̱ íin va ye̱he̱ ta coo tá coo i̱ va̱tí ná ndihi sa̱há —cáchí a̱.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Caji̱i̱ ini ña̱yivi, na̱ na̱ndaja vií ínima̱ jáchi̱ cúú á tátu̱hun ndícata na jáhma̱ ná já ná cuu ñe̱he̱ táhvi̱ na̱ caxí na̱ cui̱hi nu̱ú yitó cui̱hi, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho cuu qui̱hvi na chí yéhé ñuu cáhnu cán.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Joo chí ja̱ta̱ mé ñuu cán cando̱o tócó ndihi na̱ na̱ca̱an cája ña̱ núu xi̱hi̱n tócó ndihi na̱ cája ña̱ ta̱jí xi̱hín ndijáá na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ ná á ñájíhí na̱. Ta ja̱ta̱ ñuu cán cando̱o ri na̱ sáhní ndi̱i xi̱hín na̱ cája cáhnu yo̱co̱ xi̱hín na̱ cáha̱n ña̱ tu̱hún xi̱hín na̱ jándahvi ñani táhan.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 —Ye̱he̱ cúú Jesús ta na̱chindahá i̱ táto̱ mí i̱ já ná ca̱xi tu̱hun a ña̱ yóho xi̱hín ndijáá na̱ cúú cuéntá mí i̱, na̱ ndítaca ndijáá veñu̱hu. Ye̱he̱ na̱caja i̱ ña̱ na̱cacu rey David ta na̱quixi i̱ chi̱chi mé David. Cúú u̱ tátu̱hun qui̱mi cáhnu, rí quéta tá na̱ti̱vi —cáchí Jesús.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús cana na Jesús ña̱ ná quixi a ta já cachi na já:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ta ña̱ yóho quéa̱ cúni̱ cachi i̱ xi̱hi̱n tócó ndihi ndó, na̱ xíni̱ jo̱ho ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho: Ta ndá na̱ ná chinúu chága̱ tu̱hun ja̱tá ña̱ sa̱ cáha̱n libro yóho já quéa̱ chinúu ri Ndióxi̱ tondóhó, ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho ja̱ta̱ ná.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ta ndá na̱ ná tavá tu̱hun cáha̱n Ndióxi̱, ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho já quéa̱ tavá Ndióxi̱ qui̱vi̱ ná ña̱ ndáa̱ nu̱ libro mé nu̱ ndáa̱ qui̱vi̱ tócó ndihi ña̱yivi catacu a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta mé na̱ cán a̱ cu̱ú qui̱hvi na ñuu yi̱i̱ ndiva̱ha cán ta ni a̱ quiáhva Ndióxi̱ nu̱ ná ña̱ha cáha̱n mé libro yóho sa̱ha̱.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Ta sáhan Jesús tu̱hun sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ yóho já cáchí a̱ já:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná caja cua̱há Jesucristo, xitoho í ña̱ma̱ni̱ xi̱hín ndihi ndó. Já ná coo.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.