Apocalipse 22

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tá na̱ndihi já na̱jána̱ha̱ táto̱ Ndióxi̱ cán in yu̱ta vií nu̱ú i̱ nu̱ ñúhu ticui̱í, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta tá quia̱hva yéhe̱ yu̱tátá quia̱hva já yéhe̱ nu̱u̱ do̱. Ta cána dó chí xoo nu̱ íin coo Ndióxi̱ xi̱hín Jesús, mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ta yáha dó mé ma̱hñú nda̱a̱ íchi̱ cáhnu mé ñuu cán. Ta in in xoo yu̱ta cán sáhnu yíto̱, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta tá yo̱o̱ tá yo̱o̱ cúun cui̱hi nu̱ dó cán. Ta u̱xu̱ i̱vi̱ tañu cúun cui̱hi nu̱ do̱ nu̱ cuía̱. Ta ndáha̱ do̱ cája ña̱ ná ndiva̱ha ña̱yivi ñuyíví.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ta cán ni in ga̱ ña̱ha a̱ cúhu̱n chahan ja̱ta̱. Ta Ndióxi̱ xi̱hín Jesucristo, mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán coo a nu̱ sáco̱o rey mé ñuu cáhnu cán. Ta na̱ cúú cuéntá Ndióxi̱ caja cáhnu na mé a̱ cán.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Ta cuni táhyí na̱ nu̱u̱ mé á ta candaa qui̱vi̱ mé á taan na.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ta cán co̱ó toho ñuú coo. Ña̱ cán quéa̱ na̱ canduu cán a̱ cúní ñúhú ga̱ na̱ ñúhu̱ lámpara ta ni a̱ cúní ñúhú ga̱ na̱ ña̱ ná ye̱he̱ ca̱ndii jáchi̱ mé Ndióxi̱, xitoho na jándiye̱he̱ a̱ nu̱ ná. Ta cahnda na chuun tátu̱hun rey a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Tá na̱ndihi já na̱cachi táto̱ Ndióxi̱ cán já xi̱hín i̱:
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Ta já cáchí Jesús já:
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ye̱he̱, da̱ cúú Juan na̱xini jo̱ho i̱ ta na̱xini ndihi i̱ ña̱ yóho. Ta tá na̱ndihi na̱xini jo̱ho i̱ ña̱ ta tá na̱ndihi na̱xini i̱ ña̱ já na̱caxítí i̱ nu̱ táto̱ Ndióxi̱ ña̱ caja cáhnu i̱ ña̱ jáchi̱ mé a̱ na̱jána̱ha̱ ña̱ yóho nu̱ú i̱.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Joo na̱ca̱ha̱n táto̱ Ndióxi̱ cán xi̱hín i̱ já na̱cachi a já:
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tá na̱ndihi já na̱cachi tucu a já xi̱hín i̱:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Joo ndá da̱ cája quini ná caja quini chága̱ da̱ tá cúni̱ da̱. Ta ndá da̱ co̱ó vií ná caca tiquíni̱ mé dá tá cúni̱ da̱. Joo ndá da̱ va̱ha ná ndi̱hi ini da caja da ña̱ va̱ha. Ta ndá da̱ na̱ndiquia̱hva va̱ha mé ndáha̱ Ndióxi̱ ná ndi̱hi ini da caca nda̱cú da̱ íchi̱ cuéntá mé á —cáchí táto̱ Ndióxi̱ xi̱hín i̱.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Ta já na̱cachi Jesús já xi̱hín i̱:
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Ye̱he̱ cúú u̱ nu̱ cuítí ta ye̱he̱ cúú u̱ nu̱ ndíhi jáchi̱ ja̱ndá tá cama̱ní ca̱va̱ sáhá sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ha sa̱ íin va ye̱he̱ ta coo tá coo i̱ va̱tí ná ndihi sa̱há —cáchí a̱.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Caji̱i̱ ini ña̱yivi, na̱ na̱ndaja vií ínima̱ jáchi̱ cúú á tátu̱hun ndícata na jáhma̱ ná já ná cuu ñe̱he̱ táhvi̱ na̱ caxí na̱ cui̱hi nu̱ú yitó cui̱hi, dó cája ña̱ ná catacu ña̱yivi a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho cuu qui̱hvi na chí yéhé ñuu cáhnu cán.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Joo chí ja̱ta̱ mé ñuu cán cando̱o tócó ndihi na̱ na̱ca̱an cája ña̱ núu xi̱hi̱n tócó ndihi na̱ cája ña̱ ta̱jí xi̱hín ndijáá na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ ná á ñájíhí na̱. Ta ja̱ta̱ ñuu cán cando̱o ri na̱ sáhní ndi̱i xi̱hín na̱ cája cáhnu yo̱co̱ xi̱hín na̱ cáha̱n ña̱ tu̱hún xi̱hín na̱ jándahvi ñani táhan.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 —Ye̱he̱ cúú Jesús ta na̱chindahá i̱ táto̱ mí i̱ já ná ca̱xi tu̱hun a ña̱ yóho xi̱hín ndijáá na̱ cúú cuéntá mí i̱, na̱ ndítaca ndijáá veñu̱hu. Ye̱he̱ na̱caja i̱ ña̱ na̱cacu rey David ta na̱quixi i̱ chi̱chi mé David. Cúú u̱ tátu̱hun qui̱mi cáhnu, rí quéta tá na̱ti̱vi —cáchí Jesús.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús cana na Jesús ña̱ ná quixi a ta já cachi na já:
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ta ña̱ yóho quéa̱ cúni̱ cachi i̱ xi̱hi̱n tócó ndihi ndó, na̱ xíni̱ jo̱ho ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho: Ta ndá na̱ ná chinúu chága̱ tu̱hun ja̱tá ña̱ sa̱ cáha̱n libro yóho já quéa̱ chinúu ri Ndióxi̱ tondóhó, ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho ja̱ta̱ ná.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Ta ndá na̱ ná tavá tu̱hun cáha̱n Ndióxi̱, ña̱ ndáa̱ nu̱ libro yóho já quéa̱ tavá Ndióxi̱ qui̱vi̱ ná ña̱ ndáa̱ nu̱ libro mé nu̱ ndáa̱ qui̱vi̱ tócó ndihi ña̱yivi catacu a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Ta mé na̱ cán a̱ cu̱ú qui̱hvi na ñuu yi̱i̱ ndiva̱ha cán ta ni a̱ quiáhva Ndióxi̱ nu̱ ná ña̱ha cáha̱n mé libro yóho sa̱ha̱.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Ta sáhan Jesús tu̱hun sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ yóho já cáchí a̱ já:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná caja cua̱há Jesucristo, xitoho í ña̱ma̱ni̱ xi̱hín ndihi ndó. Já ná coo.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.