Apocalipse 11

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tá na̱ndihi já na̱sa̱ha̱n na̱ in yíto̱ vara, dó chiquia̱hvá nu̱ú i̱. Ta tá cúni̱ coo ndo̱o̱ já cúni̱ coo mé vara cán. Ta já na̱cachi na já xi̱hín i̱:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Joo coto a̱ chíquia̱hvún ñundáhyi̱, ña̱ cáva̱ nuu ndíco̱mí ti̱to̱ yéhé veñu̱hu cán. Jáchi̱ sa̱ na̱ndíquia̱hva Ndióxi̱ ña̱ yóho nu̱ú ña̱yivi tóho̱ ña̱ ná caja tá quia̱hva cúni̱ mé ná xi̱hín Jerusalén, ña̱ cúú ñuu yi̱i̱ ña̱ha Ndióxi̱ ti̱xi i̱vi̱ jico i̱vi̱ yo̱o̱.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ta já chindahá ye̱he̱ i̱vi̱ testigo, na̱ candixi jahmá ndáhyí, ña̱ ndíxi ña̱yivi tá cándií ini na. Ta cu̱hu̱n na̱ ca̱ha̱n na̱ sa̱há ye̱he̱ ti̱xi in mil i̱vi̱ ciento u̱ni̱ jico qui̱vi̱ —na̱cachi na.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ta na̱xini i̱ i̱vi̱ yitó olivo xi̱hín i̱vi̱ nu̱ sándójó íti̱, dó cúú yuhú nu̱u̱ testigo ndíta nu̱ Ndióxi̱, mé a̱ sáhndá chuun nu̱ú ñuyíví.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ta ni in na a̱ cu̱ú caja ni in ña̱ha xi̱hi̱n ndíví testigo Ndióxi̱ yóho jáchi̱ cuu caja na ña̱ ná cana ñúhu̱ i̱ta̱ ini yúhu̱ ná ta cuu chica̱a̱n ñúhu̱ na̱ já ná jándihi na sa̱há na̱ i̱hvi̱ na̱. Ta quia̱hva já quivi ndá na̱ ná nducú caja xíxi xi̱hi̱n ná.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ndíví mé testigo Ndióxi̱ yóho íin ndée̱ ná chicaji na indiví já ná a̱ cúun ja̱vi̱ nani cáha̱n na̱ cuéntá Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta íin ndée̱ ná ndaja na ticui̱í ña̱ ná nduu dó ni̱i̱. Ta íin ndée̱ ná chica̱a̱n na̱ ndá cue̱he̱ cúni̱ mé ná chica̱a̱n na̱ ja̱tá ñuyíví yóho. Ta núná nu̱ ná caja na ña̱ ndaja tañu cúni̱ mé ná.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Joo tá sa̱ na̱ndihi na̱ca̱ha̱n ndíví testigo yóho xi̱hín ña̱yivi ja̱nda̱ jáví quixi in quití quini, rí queta tañu yávi̱, ña̱ co̱ xínu̱ nu̱ ndíhi nu̱u̱ cán. Ta já cani táhan rí xi̱hi̱n ndíví na̱ cán ta quee va̱ha rí xi̱hi̱n ná ta cahní rí na̱.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ta já canduu yiquí cu̱ñu ndíví na̱ cán ma̱hñú java nda̱a̱ cáyé ñuu Jerusalén nu̱ú na̱sahní na̱ Jesucristo, mé á cúú xitoho í. Ta mé ñuu Jerusalén yóho cúú á yuhú nu̱u̱ ñuu Sodoma xi̱hín nación Egipto sa̱há cua̱chi cua̱há cája ña̱yivi ndúu cán.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ta ña̱yivi ndúu ndijáá ñuu xi̱hi̱n ndijáá nación xi̱hi̱n na̱ cáha̱n tá nu̱ú tu̱hun xi̱hín na̱ na̱quixi ndijáá chi̱chi cuni na yiquí cu̱ñu mé testigo Ndióxi̱ yóho ti̱xi u̱ni̱ qui̱ví java. Ta a̱ quiáhva toho na ña̱ma̱ni̱ jándu̱xu̱ na̱ ndíví testigo Ndióxi̱ yóho.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ta ña̱yivi ndúu ñuyíví caji̱i̱ ndiva̱ha ini na sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ ndíví testigo Ndióxi̱ yóho. Ta cávatá na̱ ja̱nda̱ quia̱hva jasá ña̱ha nu̱ táhan joho na sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ ndíví testigo Ndióxi̱, na̱ na̱jándoho ndiva̱ha ini ña̱yivi ñuyíví xi̱hín ña̱ na̱ca̱ha̱n na̱.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Joo tá sa̱ na̱ya̱ha u̱ni̱ qui̱ví java chí jánditacu Ndióxi̱ ndíví testigo cán já ná ndaco̱o tucu na. Ta tá ná cuni ña̱yivi ña̱ yóho casáhá qui̱ji ni̱nu na xi̱hín ña̱ yíhví na̱.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 A̱nda̱ já cuni jo̱ho ndíví testigo cán in a cáha̱n cóhó indiví. Ta já cachi a já xi̱hi̱n ná:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ta mé hora já ta̱an ndeé ndiva̱ha. Ta jándihi a in táhndá nu̱ú u̱xu̱ táhndá mé ñuu cáhnu cán ta já quivi u̱sa̱ mil ña̱yivi. Ta na̱ co̱ó na̱xi̱hi̱ cán chutú nda̱a̱ na̱ xi̱hín ña̱ yíhví na̱ ta já casáhá na̱ caja cáhnu na Ndióxi̱, mé a̱ íin indiví.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Sa̱ na̱ya̱ha va tondóhó cáhi̱vi̱. Joo sa̱ cátivi tondóhó cáhu̱ni̱ va̱xi a.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Ta táto̱ Ndióxi̱ ña̱ cáhu̱sa̱ cán na̱tiví a̱ inga trompeta. Ta tá na̱tiví a̱ do̱ já na̱xini jo̱ho i̱ cáha̱n cóhó cua̱ha̱ ná indiví. Já cáchí na̱ já:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ta ndího̱co̱ co̱mí na̱ sa̱cua̱ha̱, na̱ na̱ca̱va̱ ti̱yi̱vi̱ na̱sa̱nduu coo nu̱ táyi̱ va̱ha yati nu̱ íin coo Ndióxi̱ cán, na̱caxítí na̱ ja̱nda̱ quia̱hva na̱cani ndaa taan na nu̱ ñúhu̱ ta na̱caja cáhnu na Ndióxi̱.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Já na̱cachi na já xi̱hi̱n á:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ta ña̱yivi ndúu níí cúú ñuyíví na̱casáhá na̱ xójo̱ ndiva̱ha ini na.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Tá na̱ndihi já na̱xini i̱ na̱nu̱na̱ yéhé veñu̱hu Ndióxi̱, ña̱ íin indiví. Ta cán tívi ndáca̱a̱n sa̱to̱ arca ña̱ha Ndióxi̱. Ta já na̱casáhá cána tasa. Ta na̱xini jo̱ho i̱ ja̱ndá joho va̱a cúu tácu̱ cáha̱n na̱. Ta na̱casáhá cána ja̱vi̱ ta táan ndeé ndiva̱ha ta cúun ndiva̱ha ñíí.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.