Apocalipse 11
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NAA
1 Tá na̱ndihi já na̱sa̱ha̱n na̱ in yíto̱ vara, dó chiquia̱hvá nu̱ú i̱. Ta tá cúni̱ coo ndo̱o̱ já cúni̱ coo mé vara cán. Ta já na̱cachi na já xi̱hín i̱:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Joo coto a̱ chíquia̱hvún ñundáhyi̱, ña̱ cáva̱ nuu ndíco̱mí ti̱to̱ yéhé veñu̱hu cán. Jáchi̱ sa̱ na̱ndíquia̱hva Ndióxi̱ ña̱ yóho nu̱ú ña̱yivi tóho̱ ña̱ ná caja tá quia̱hva cúni̱ mé ná xi̱hín Jerusalén, ña̱ cúú ñuu yi̱i̱ ña̱ha Ndióxi̱ ti̱xi i̱vi̱ jico i̱vi̱ yo̱o̱.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Ta já chindahá ye̱he̱ i̱vi̱ testigo, na̱ candixi jahmá ndáhyí, ña̱ ndíxi ña̱yivi tá cándií ini na. Ta cu̱hu̱n na̱ ca̱ha̱n na̱ sa̱há ye̱he̱ ti̱xi in mil i̱vi̱ ciento u̱ni̱ jico qui̱vi̱ —na̱cachi na.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ta na̱xini i̱ i̱vi̱ yitó olivo xi̱hín i̱vi̱ nu̱ sándójó íti̱, dó cúú yuhú nu̱u̱ testigo ndíta nu̱ Ndióxi̱, mé a̱ sáhndá chuun nu̱ú ñuyíví.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ta ni in na a̱ cu̱ú caja ni in ña̱ha xi̱hi̱n ndíví testigo Ndióxi̱ yóho jáchi̱ cuu caja na ña̱ ná cana ñúhu̱ i̱ta̱ ini yúhu̱ ná ta cuu chica̱a̱n ñúhu̱ na̱ já ná jándihi na sa̱há na̱ i̱hvi̱ na̱. Ta quia̱hva já quivi ndá na̱ ná nducú caja xíxi xi̱hi̱n ná.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ndíví mé testigo Ndióxi̱ yóho íin ndée̱ ná chicaji na indiví já ná a̱ cúun ja̱vi̱ nani cáha̱n na̱ cuéntá Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta íin ndée̱ ná ndaja na ticui̱í ña̱ ná nduu dó ni̱i̱. Ta íin ndée̱ ná chica̱a̱n na̱ ndá cue̱he̱ cúni̱ mé ná chica̱a̱n na̱ ja̱tá ñuyíví yóho. Ta núná nu̱ ná caja na ña̱ ndaja tañu cúni̱ mé ná.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Joo tá sa̱ na̱ndihi na̱ca̱ha̱n ndíví testigo yóho xi̱hín ña̱yivi ja̱nda̱ jáví quixi in quití quini, rí queta tañu yávi̱, ña̱ co̱ xínu̱ nu̱ ndíhi nu̱u̱ cán. Ta já cani táhan rí xi̱hi̱n ndíví na̱ cán ta quee va̱ha rí xi̱hi̱n ná ta cahní rí na̱.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ta já canduu yiquí cu̱ñu ndíví na̱ cán ma̱hñú java nda̱a̱ cáyé ñuu Jerusalén nu̱ú na̱sahní na̱ Jesucristo, mé á cúú xitoho í. Ta mé ñuu Jerusalén yóho cúú á yuhú nu̱u̱ ñuu Sodoma xi̱hín nación Egipto sa̱há cua̱chi cua̱há cája ña̱yivi ndúu cán.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ta ña̱yivi ndúu ndijáá ñuu xi̱hi̱n ndijáá nación xi̱hi̱n na̱ cáha̱n tá nu̱ú tu̱hun xi̱hín na̱ na̱quixi ndijáá chi̱chi cuni na yiquí cu̱ñu mé testigo Ndióxi̱ yóho ti̱xi u̱ni̱ qui̱ví java. Ta a̱ quiáhva toho na ña̱ma̱ni̱ jándu̱xu̱ na̱ ndíví testigo Ndióxi̱ yóho.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ta ña̱yivi ndúu ñuyíví caji̱i̱ ndiva̱ha ini na sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ ndíví testigo Ndióxi̱ yóho. Ta cávatá na̱ ja̱nda̱ quia̱hva jasá ña̱ha nu̱ táhan joho na sa̱há ña̱ na̱xi̱hi̱ ndíví testigo Ndióxi̱, na̱ na̱jándoho ndiva̱ha ini ña̱yivi ñuyíví xi̱hín ña̱ na̱ca̱ha̱n na̱.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Joo tá sa̱ na̱ya̱ha u̱ni̱ qui̱ví java chí jánditacu Ndióxi̱ ndíví testigo cán já ná ndaco̱o tucu na. Ta tá ná cuni ña̱yivi ña̱ yóho casáhá qui̱ji ni̱nu na xi̱hín ña̱ yíhví na̱.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 A̱nda̱ já cuni jo̱ho ndíví testigo cán in a cáha̱n cóhó indiví. Ta já cachi a já xi̱hi̱n ná:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ta mé hora já ta̱an ndeé ndiva̱ha. Ta jándihi a in táhndá nu̱ú u̱xu̱ táhndá mé ñuu cáhnu cán ta já quivi u̱sa̱ mil ña̱yivi. Ta na̱ co̱ó na̱xi̱hi̱ cán chutú nda̱a̱ na̱ xi̱hín ña̱ yíhví na̱ ta já casáhá na̱ caja cáhnu na Ndióxi̱, mé a̱ íin indiví.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Sa̱ na̱ya̱ha va tondóhó cáhi̱vi̱. Joo sa̱ cátivi tondóhó cáhu̱ni̱ va̱xi a.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ta táto̱ Ndióxi̱ ña̱ cáhu̱sa̱ cán na̱tiví a̱ inga trompeta. Ta tá na̱tiví a̱ do̱ já na̱xini jo̱ho i̱ cáha̱n cóhó cua̱ha̱ ná indiví. Já cáchí na̱ já:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ta ndího̱co̱ co̱mí na̱ sa̱cua̱ha̱, na̱ na̱ca̱va̱ ti̱yi̱vi̱ na̱sa̱nduu coo nu̱ táyi̱ va̱ha yati nu̱ íin coo Ndióxi̱ cán, na̱caxítí na̱ ja̱nda̱ quia̱hva na̱cani ndaa taan na nu̱ ñúhu̱ ta na̱caja cáhnu na Ndióxi̱.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Já na̱cachi na já xi̱hi̱n á:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ta ña̱yivi ndúu níí cúú ñuyíví na̱casáhá na̱ xójo̱ ndiva̱ha ini na.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Tá na̱ndihi já na̱xini i̱ na̱nu̱na̱ yéhé veñu̱hu Ndióxi̱, ña̱ íin indiví. Ta cán tívi ndáca̱a̱n sa̱to̱ arca ña̱ha Ndióxi̱. Ta já na̱casáhá cána tasa. Ta na̱xini jo̱ho i̱ ja̱ndá joho va̱a cúu tácu̱ cáha̱n na̱. Ta na̱casáhá cána ja̱vi̱ ta táan ndeé ndiva̱ha ta cúun ndiva̱ha ñíí.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.