Tiago 5

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nsɛi, iŋɛ ilu fiɑ ŋɑ, i ɡbɔ iyi ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛ. I kpɑtɑ i cɑ̃ kpokpo ŋɑ nɑ wɑhɑlɑ ŋɑ iyi ɑɑ nɑɑ si ŋɛ!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Amɑni nŋɛ ŋɑ í sɑ̃mi, nɔ tũtũ ŋɑ ɑ̀ jɛ ibɔ nŋɛ ŋɑ mɑ́.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Wurɑ nŋɛ ŋɑ do isɔ fũfũ nŋɛ ŋɑ fei ɑ̀ mu ɑtɛ. Atɛ ku mu nŋɑui ɑ́ jɛ sɛɛdɑ si ŋɛ nɔ ku ŋɔ ɑrɑ nŋɛ bɛi inɑ. Ì ko ɑmɑni ì tɔtɔɔɛ ŋɑ si wɑɑtii ɑnkɑ̃ɑnyiu ihɛ̃.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Wee i ci yɑ sɑ̃ɑ woo dɑ ɑmɑɑjɛ nŋɛ ŋɑ fiɑ nŋɑ. I cɔ inɔ kufɔ nŋɑ ŋɑ! Anu ku dɔ̃i inɛ ŋɑu í to hee si itĩi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ilu ɡbuɡbɑ̃.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ì ce kuwɛɛ nŋɛ ŋɑ si ɑndunyɑ do ɑmɑni nlɑ nlɑ do fɑɑyi. Ì jɛ ì ce kɑɑto bɛi ɑnɡudɑ̃ iyi ɑɑ bɔò ɑsɔ lɑɡɑ ŋɑ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ì yɛ tɑɑlei inɛ dee dee ŋɑ ì kpɑ ŋɑ ŋɑ, ɑ kù nɔ ɑ kù kɔò ɑrɑ nŋɑ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Kpɑɑsim ŋɑ, iŋɛ fei i yɔkɔ temuɑ ŋɑ hee Lɑfɛ̃ɛ koo nyiò wɑ mɑ́. I cɔ bɛi woo loɡoo i yɑ temuɑ ku mɑɑ cɔ ilɛɛ hee ɑmɑɑjɛɛ koo jĩɑò. Temuɑi í yɑ ce ku yɛò ijĩ sinte hee do ti ɑnkɑ̃ɑnyiɛ fei.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Iŋɛ mɔ i yɔkɔ temuɑ ŋɑ, i jɔ̀ idɔ nŋɛ ku leekĩ dim dim ŋɑ, domi kunɑɑi Lɑfɛ̃ɛ í mɑɑi wɑ mbɛ.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ yɛ tɑɑlei njɛ ŋɑ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ mɔ ku mɑɑ̀ nɑ ku yɛ tɑɑle nŋɛ. Woo kiiti wee wɑ to wɑ, wɑ bi ku lɔ wɑ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, i ye ɡiɡii wɑlii ŋɑ iyi ɑ̀ fɔ ide wo do irii Lɑfɛ̃ɛ. I sìsì temuɑ nŋɑ iyi ɑ̀ ce si ijuukpɑ̃ nŋɑ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Aɑ kɑ yɔkɔ kɑ ni ilu inɔ didɔ̃ ŋɑi domi nɡu ŋɑ ɑ̀ yɔkɔ temuɑ. Ì ɡbɔ temuɑi Zɔɔbu ŋɑ, nɔ ì mɑ̀ mii iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ilu ɑrɑɑre si jiidɑ ku jɛɛ í ceɑɑ ŋɑ si ɑnyii wɑhɑlɑɛ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, iyi í re mɔm, i mɑɑ̀ yɑ ceekpe do lele ŋɑ wɑlɑ do ilɛ wɑlɑ do ide mmu ɡɔ. Bii ntɔi, ni ntɔi, bii ibo mɔi ni iboi, ku bɑ i mɑɑ̀ nɑ i dɑsi kiitii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Wɑhɑlɑ í bɑ inɛ ɡɔ nŋɛi? Ku ce kutɔɔ. Inɔi inɛ ɡɔ nŋɛ wɑ dɔ̃i? Ku sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ do iri ku kɔ̃.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Inɛ ɑkɑ̃ nŋɛ wɑ ce bɔ̃ɔi? Ku kpe inɛ nɡboi iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ, ɑŋɑi ɑɑ jɔɑɑ ikpo si iri do irii Lɑfɛ̃ɛ nɔ ɑ ceɑɑ kutɔɔ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kutɔɔ do nɑɑnɛu ɑ́ yɔkɔ ku fɑɑbɑ bɔ̃ɔu. Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ muɑɑ bɑɑni, bii í nɔ í ce dulum nii ɑ́ kpɑ idei dulum dɛɛ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɑ nŋu, iŋɛ fei i ce tuubɑi dulum du ŋɛ si wɑjui njɛ ŋɑ nɔ i yɑ ceɑ njɛ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ i bɑ iri ŋɑ. Kutɔɔi inɛ dee dee í nɛ ɡbuɡbɑ̃ nlɑ nlɑ.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elii ɑmɑnɛi bɛi ɑwɑ mɔ. Í ce kutɔɔ ntɔ ntɔ ijĩ ku mɑɑ̀ rɔ, ijĩu í nɔ í leekĩ zɑkɑi ɑdɔ̃ mɛɛtɑ do cukpɑ mɛɛfɑ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Si ɑnyii nŋu nɔ í ce kutɔɔ mɑ́ nɔ Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ ijĩ í rɔ nɔ í jɔ̀ ijɛ í fitɑ si ilɛ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, bii inɛ ɡɔ nŋɛ í jĩò ntɔ nɔ kpɑɑsi ɡɔ í bɑɑɛ wɑ si kpɑ̃ɑi ntɔ,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 i mɑ̀ ŋɑ, inɛ iyi í bɑɑò ilu dulum wɑ hɑi si kpɑ̃ɑ lɑɑlɔ bii í wɑ wo, í fɑɑbɑ hundei ilu dulum nɔui hɑi si kpɑ̃ɑi iku, nɔ Ilɑɑɔ̃ ɑ́ kpɑ idei kurɑrɑ nkpɔ nkpɔɛ.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.