Mateus 7

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesu wɑ fɔ mɑ́ í ni, i mɑɑ̀ yɑ kiiti inɛ ŋɑ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ mɔ ku mɑɑ̀ kiiti nŋɛ.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Ntɔ ntɔ, ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, do yɑɑse bɛi ì yɑ mɑɑ kiiti inɛ ŋɑ, bɛɛbɛ mɔi Ilɑɑɔ̃ mɔ ɑ́ nɑɑ ku kiiti nŋɛ. Nɔ si ɡũɑ bii ì wɑ̃ɑò inɛ ŋɑ, si bɛ mɔi ɑɑ wɑ̃ɑ iŋɛ mɔ.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Nɑ mii í ce ì wɑɑ yɛ fɔfɔ keeke iyi í wɑ si ijui kpɑɑsiɛ nɔ i kù yɛ jĩi ite iyi í wɑ si titɛɛ.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Bɛirei ɑɑ ce i sɔ̃ kpɑɑsiɛ i ni, jɔ̀ n nyɑɛ fɔfɔ si ijuɛ, ɑwɔ iyi jĩi ite í wɑ si tɛɛ.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Awɔ ilu muɑfitii, jɔ̀ i tɑko i nyɑ jĩi ite iyi í wɑ si ijuɛ titɑ̃ ku bɑ i yɛ ilu sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ, i bɛi i nyɑ fɔfɔ iyi í wɑ si ijui kpɑɑsiɛ.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 I mɑɑ̀ nyɔ lɛɡɛ jiidɑ nŋɛ ŋɑ si wɑjui kuusɔɔ ŋɑ ku bɑ ɑ mɑɑ̀ tɛɛsɛɛ. Nɔ i mɑɑ̀ ti i nɑ ɑjɑ ŋɑ mii kumɑ́ ŋɑ ku bɑ ɑ mɑɑ̀ nɑ ɑ sindɑ ɑ ŋɔ ŋɛ.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Jesu í ni mɑ́, i yɑ tɔɔ ŋɑ, ɑɑ mu nŋɛ. I yɑ dɛdɛ ŋɑ, ɑɑ bɑ ŋɑ. I yɑ cɑ̃ ɡɑmbo ŋɑ, ɑɑ cĩ nŋɛ.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Ntɔ ntɔ, inɛ iyi í yɑ tɔɔ fei, ɑɑ muɑ. Inɛ mɔ iyi wɑ dɛdɛ fei, ɑ́ bɑ. Inɛ mɔ iyi wɑ cɑ̃ ɡɑmbo fei, ɑɑ cĩɑ lɑfɛ̃ɛ.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Yooi í wɑ si inɔ nŋɛ ihɛ̃ iyi bii ɑmɑɛ í tɔɔɛ pɛ̃ɛ ɑ́ so kutɑ ku nɑɑ.
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Bɛɛbɛ mɔi inɛ kɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi bii ɑmɑɛ í tɔɔɛ cɛ̃ɛ ɑ́ so njo ku nɑɑ.
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Debɛi, bii iŋɛ iyi ì yɑ ce lɑɑlɔ ŋɑ ì mɑ̀ mii jiidɑ ku nɑ ɑmɑ nŋɛ ŋɑ, ì wɑɑ tɑmɑɑ mɑ̀ Bɑɑ nŋɛ iyi í wɑ lele kɑɑ yɔkɔ ku muɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ tɔɔɛ mii jiidɑ ku re bɛɛbɛ ŋɑ?
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Nɑ nŋu, mii iyi ì bi inɛ ŋɑ ɑ yɑ ce nŋɛ fei, iŋɛ mɔ i ce nŋɑ bɛɛbɛ ŋɑ, domi iyi bɛi í jɛ icui idei kukɔsii wɑlii ŋɑu do ti woodɑi Moizi.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, koofɑ nlɑ do kpɑ̃ɑ ku cĩ ɡɔ í wɛɛ, do minjisiɑ ku monɡolo ɡɔ iyi wɑ bɔ ɑlɑ nwɑ. Í lɔ do koofɑ ku monɡolou ŋɑ, domi koofɑ nlɑu do kpɑ̃ɑ ku cĩu, bi ikui wɑ bɔ, nɔ inɛ nkpɔi wɑ too do bɛ.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Ammɑ kpɑ̃ɑ iyi wɑ bɔ bi kuwɛɛ hɑi tɑ̃ í mɑnte, ɑndɛɛ kù cĩ. Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɛ kpɑ̃ɑu ɑ̀ wɑɑ tooɛ ɑ kù kpɔ.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 Jesu í ni mɑ́, i yɑ ce lɑɑkɑi ŋɑ do wɑlii ilu ibo ŋɑ. À yɑ nɑɑ bi tu ŋɛi do dɑɑ didɔ̃ bɛi ɑnɡudɑ̃ ŋɑ, ɑmmɑ idɔ nŋɑ í yɛi bɛi idɔi mbo ŋɑ.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Aɑ yɔkɔ i mɑ̀ ŋɑ ŋɑi si kookoosu nŋɑ ŋɑ bɛi ɑ̀ yɑ mɑ̀ jĩi hɑi si isoɛ. A ci yɑ kɑ isoi rezɛ̃ɛ si ɑɡũ. Nɔ ɑ ci yɑ kɑ fiɡi si ɑɡũ fũfũ.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Jĩi jiidɑ fei iso jiidɑi í yɑ so, nɔ jĩi lɑɑlɔ mɔ ku so iso lɑɑlɔ.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Jĩi jiidɑ kɑɑ yɔkɔ ku so iso lɑɑlɔ, bɛɛbɛ mɔi jĩi lɑɑlɔ kɑɑ yɔkɔ ku so iso jiidɑ.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Nɔ jĩi iyi kù wɑɑ so iso jiidɑ fei ɑ̀ yɑ dɑɑi ɑ dɑsi inɑ.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Si bɛi ɑ̀ yɑ mɑ̀ jĩi hɑi si isoɛ, bɛɛbɛ mɔi ɑɑ mɑ̀ wɑlii ilu ibo ŋɑ hɑi si kookoosu ŋɑ.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Jesu í ni mɑ́, kù jɛ inɛ iyi wɑ kpem Lɑfɛ̃ɛ Lɑfɛ̃ɛ feii ɑ́ nɑ ku lɔ si bommɑi Ilɑɑɔ̃, bii kù jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce idɔɔbii Bɑɑm iyi í wɑ lele.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Ajɔ nŋu bɛ, inɛ nkpɔi ɑ́ mɑɑ ni, Lɑfɛ̃ɛ Lɑfɛ̃ɛ, ɑ kù ce wɑlii do iriɛ? A kù lele inɛi inɔɔko ŋɑ do iriɛ? A kù ce mɑɑmɑɑke nkpɔ do iriɛ?
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Ammɑ ɑn sɔ̃ ŋɑ si wɑjui inɛ fei n ni, n kù mɑ̀ ŋɛ ɑjɔ kɑ̃mɑ. I sɛkɛɛ hɑi bi tom, iŋɛ iyi i kù ce idɔɔbim ŋɑ.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Jesu í kpɑ nŋɑ mɔndɑ mɑ́ í ni, nɑ nŋu, inɛ iyi í ɡbɔ ide iyi ǹ wɑ n fɔu ihɛ̃ fei nɔ wɑ jirimɑɛ, ɑ́ yɛi bɛi mɔkɔ ilu bisi iyi í mɑ ileɛ si kutɑ.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Ijĩ í rɔ, ido í kɔ̃ í nikɑ̃, nɔ fufu nlɑ nlɑ í dede si ileu, ɑmmɑ kù cuku, domi si kutɑi ɑ̀ mɑɑ.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Ammɑ ɑwɔ iyi ì ɡbɔ ide iyi ǹ wɑ n fɔu ihɛ̃ fei nɔ i kù sɑɑluɛ, ɑɑ yɛi bɛi mɔkɔ nnyɛi iyi í koo í mɑ ileɛ si sɑ̃ɑi ido.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Ijĩ í rɔ, ido í kɔ̃ í nikɑ̃, nɔ fufu nlɑ nlɑ í dede si ileu, nɔ í cuku í lɛɡɛ fei.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Iyi Jesu í fɔ bɛɛbɛ í tɑ̃, ŋɔi zɑmɑɑu í biti do si bɛi wɑ kɔ ŋɑ si cio.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 À bitii si nɑ iyi í jɔ̀ do yiikoi wɑ kɔ ŋɑ si, kù jɛ bɛi woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ nŋɑ ŋɑu.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.