Mateus 6
Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA
1 Jesu í fɔ mɑ́ í ni, bii ì wɑɑ ce mii iyi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nŋɛ, i yɑ ce lɑɑkɑi ŋɑ i mɑɑ̀ coo si bɑntumɑ. Bii ì wɑɑ coo si bɑntumɑ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ yɔɔ, i kɑɑ bɑ ribɑ kɑ̃mɑ hɑi bi Bɑɑ nŋɛ iyi í wɑ lele.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Nɑ nŋu, bii ì wɑɑ muɑ ilu ɑre ŋɑ nɡɔɡɔ ŋɑ, i mɑɑ̀ ti i cɑ̃ kɛsɛɛdɛ bɛi ilu muɑfiti ŋɑ ɑ̀ yɑ ce. À yɑ ce ɑmuɑ nŋɑ ŋɑi si ile bii ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ ŋɑ do si kpɑ̃ɑ ŋɑ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ sɑɑbu ŋɑ. Ntɔ ntɔ, inɛ nŋu ŋɑ ɑ̀ bɑ ribɑ nŋɑ fei tɑ̃.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ammɑ iŋɛ, wɑɑti iyi ì wɑɑ muɑ ilu ɑre ŋɑ nɡɔɡɔ ŋɑ, i mɑɑ̀ jɔ̀ ɑwɔ cɑnɡɑ nŋɛ ku mɑ̀ mii iyi ɑwɔ njɛu wɑ ce,
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 ku bɑ ɑmuɑ iyi ì wɑɑ ce ŋɑ i coo si ɑfei iŋɛ minji. Nɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nŋɛ iyi wɑ yɛ mii fei ɑ́ sɑ̃ nŋɛ ribɑɛ.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Jesu í ni, bii ì wɑɑ ce kutɔɔ ŋɑ i mɑɑ̀ yɑ ce bɛi ilu muɑfiti ŋɑ ɑ̀ yɑ ce. À yɑ bi ɑŋɑ ɑ leekĩ ɑ ce kutɔɔ ile bii ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ ŋɑ do bi tɑfɑ ŋɑ ku bɑ inɛ fei ku yɛ ŋɑ. Ntɔ ntɔ, inɛ nŋu ŋɑ ɑ̀ bɑ ribɑ nŋɑ fei tɑ̃.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ammɑ iŋɛ, bii ì wɑɑ ce kutɔɔ ŋɑ, i lɔ hee ilɑɑwɑ i cĩmbo ŋɑ, i tɔɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nŋɛ bɛ tenɡi bii inɛ ɡɔ kù wɑɑ yɛ ŋɛ, nɔ Bɑɑ nŋɛ iyi wɑ yɛ mii iyi wɑ mɑnji fei ɑ́ sɑ̃ nŋɛ.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 Bii ì wɑɑ ce kutɔɔ ŋɑ i mɑɑ̀ yɑ fɔ ide ɑkɑ̃ i mɑɑ sisi ŋɑ bɛ́i hɑi mɑ̀ Ilɑɑɔ̃ ŋɑ ɑ̀ yɑ ce. À wɑɑ tɑmɑɑ nɑ ide nkpɔ ku fɔi ɑŋɑi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ɡbɔò kutɔɔi ɑŋɑ.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 I mɑɑ̀ yɑ jɔ ŋɑ ŋɑ, domi hee i mɑɑ̀ tɔɔ ŋɑ, Bɑɑ nŋɛ í mɑ̀ bukɑɑtɑi mii iyi ì nɛ tɑ̃ ŋɑ.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Bɛi í sĩɑ i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ wee.
9 — Portanto, orem assim:
10 — ausente —
10 venha o teu Reino;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 — ausente —
13 e não nos deixes
14 Nɔ í nyi í ni mɑ́, bii ì yɑ kpɑ idei kurɑrɑ iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ ce nŋɛ, Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nŋɛ mɔ ɑ́ kpɑ idei kurɑrɑ nŋɛ.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Ammɑ bii iŋɛ mɔ i ci yɑ kpɑ idei kurɑrɑ iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ ce nŋɛ, Bɑɑ nŋɛ mɔ kɑɑ kpɑ idei kurɑrɑ nŋɛ.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Jesu í ni mɑ́, bii ì wɑɑ ce ɑnu ku dĩ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ jɔ̀ wɑju nŋɛ ku nyisi wɑhɑlɑ nŋɛ bɛ́i ilu muɑfiti ŋɑ ɑ̀ yɑ ce. À yɑ kpɑɑsi wɑju nŋɑ ku bɑ inɛ fei ku yɔɔ iyi ɑ̀ wɑɑ dĩ ɑnu. Ntɔ ntɔ ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, inɛ nŋu ŋɑ ɑ̀ bɑ ribɑ nŋɑ fei tɑ̃.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Ammɑ iŋɛ, bii ì wɑɑ dĩ ɑnu, i wɛɛju sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ nɔ i jɔsi wɑju nŋɛ ikpo
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ mɑɑ̀ mɑ̀ iyi ì wɑɑ dĩ ɑnu ŋɑ, í ɡbe Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nŋɛ iyi í wɑ bii ɑ kù wɑɑ yɔɔ. Nɔ Bɑɑ nŋɛ iyi wɑ yɛ mii iyi wɑ mɑnji fei, ɑ́ sɑ̃ nŋɛ.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, i mɑɑ̀ ti i dɛdɛ ɑmɑni si ɑndunyɑu ihɛ̃, bii tũtũ ŋɑ ɑɑ jɔɔ, do bii ɑ́ mu ɑtɛ, do bii ile ŋɑ ɑɑ lɔ do ɡbuɡbɑ̃ ɑ koo ɑ ce ileɛ.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ammɑ i dɛdɛ ɑmɑnii lele bii kɑɑ mu ɑtɛ nɔ tũtũ ŋɑ ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ bɛjɛɛ, nɔ ile ŋɑ mɔ ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ lɔ ɑ ce ileɛ.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Ntɔ ntɔ, í sĩɑ i dɛdɛ ɑmɑnii lele ŋɑ domi bii ɑmɑnii inɛ í wɑ, bɛ mɔi lɑɑkɑɛ í yɑ wɑ.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Í ni mɑ́, ijui í jɛ fitilɑi ɑrɑ. Bii ijuɛ wɑ nɛ bɑɑni, ɑrɑɛ fei ì wɑ si inyɑ kumɑ́i.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Ammɑ bii ijuɛ kù wɑɑ nɛ bɑɑni, ɑrɑɛ mɔ fei í wɑ si ilu kukui. Nɑ nŋu, mii iyi í nɛ ku ceɛ inyɑ kumɑ́, bii ilu kukui í ce, ilu kukuu ɑ́ lɑ ku cɑɑ.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Jesu í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, inɛ ɡɔ kɑɑ yɔkɔ ku ceɑ lɑfɛ̃ɛ minji icɛ ɑjɔ. Ntɔ ntɔ, ɑ́ cé inɛ ɑkɑ̃ nɔ ku bi inɛ ɑkɑ̃, wɑlɑkɔ ɑ́ jirimɑ inɛ ɑkɑ̃ nɔ ku dondɑ inɛ ɑkɑ̃. I kɑɑ yɔkɔ i too Ilɑɑɔ̃ do fiɑ ɑjɔ ŋɑ.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Nɑ nŋu ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, i mɑɑ̀ yɑ mɑɑ weeweɑ do mii iyi ɑɑ jɛ i mɑɑ wɛɛò ŋɑ, wɑlɑkɔ do jĩnɛ iyi ɑɑ dɑsi ŋɑ. Kuwɛɛi ɑmɑnɛ í re ijɛ, ɑrɑ mɔ í re jĩnɛ.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 I cɔ yɛi ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ fo lele. A kù wɑɑ ɡbɛ̃ hee ɑ dɑ nɡɔɡɔ ɑ dɑsi suu. Do nŋu fei, Bɑɑ nŋɛ iyi í wɑ lele wɑ wo ŋɑ. I kù mɑ̀ ŋɑ iyi bɛɛrɛ nŋɛ í re ti yɛi ŋɑu bɛ?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Yooi si inɔ nŋɛ nɑ kuweeweɑɛ ɑ́ yɔkɔ ku kɔ̃ɔsi kusɔi ɑdɔ̃ɛ bɑɑ keeke.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 To, nɑ mii í ce ì yɑ mɑɑ weeweɑ do idei jĩnɛ ŋɑ. I cɔ bɛi wuɑ ŋɑ ɑ̀ yɑ dɑ koko si inɔ sɑko mɛɛ. A kù wɑɑ ce icɛ ɑ ci yɑ nɔ ɑ wɔ̃ ɑcɔ.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ammɑ ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛ, bɑɑ Sɑlomɔɔ ilɑɑlu nlɑu, do ɑmboe nlɑ nlɑɛ fei kù nɛ jĩnɛ iyi boodɑɛ í to kokoi jĩi ŋɑu bɛ bɑɑ ɑkɑ̃.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Fɔfɔ í wɛɛi nnyi do kusĩɑɛ ɑmmɑ ɑlɑ ɑɑ dɑsiɛ inɑi. To, bii Ilɑɑɔ̃ í muɑ fɔfɔ ŋɑ iyi ɑɑ nɑ ɑ dɑsi inɑ boodɑ ku sĩɑ bɛɛbɛ, kɑɑ yɔkɔ ku mu nŋɛ nyɑu ku re fɔfɔ ŋɑu bɛ de. I kù yɛ nɑɑnɛ nŋɛi kù lɑ?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Nɑ nŋu, i mɑɑ̀ yɑ weeweɑ i ni ŋɑ, mii ɑɑ kɑ jɛ, mii ɑɑ kɑ mɔ, wɑlɑkɔ mii ɑɑ kɑ biiò ɑrɑ nwɑ.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Hɑi mɑ̀ idei Ilɑɑɔ̃ ŋɑi ɑ̀ yɑ mɑɑ kpɑtɑɑ mii ŋɑu bɛ fei, ɑmmɑ Bɑɑ nŋɛ iyi í wɑ lele í mɑ̀ iyi ì nɛ bukɑɑtɑi mii ŋɑu bɛ fei ŋɑ.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Nɑ nŋu, i hɑnyɑ titɑ̃ ŋɑ i ce idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ do bɛi ɑɑ ce i jɔ̀ bommɑɛ ku bɔ wɑju. Iyi í ɡbe bɛi fei Ilɑɑɔ̃i ɑ́ kɔ̃ɔ nŋɛ si.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ajɔ fei wɑhɑlɑɛ í yɑ tooi. Nɑ nŋu, i mɑɑ̀ kpɑtɑò ɑlɑ ŋɑ, domi ɑlɑ mɔi ɑ́ mɑ̀ tɛɛ.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.