Mateus 19
Monkole NT (MKL_SIM) vs ARC
1 Iyi Jesu í fɔ ideu í tɑ̃ nɔ í nɛ hɑi ilɛi Gɑlilee í bɔ ikpɑ ilɛi Zudee iyi í wɑ icei idoi Zuudɛ̃ɛu.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 Ŋɔi zɑmɑɑ nlɑ ɡɔ wɑ tooɛ nɔ í jɔ̀ bɔ̃ɔ ŋɑ ɑ̀ bɑ iri.
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 Ŋɔi Fɑrisi ɡɔ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ bi tɛɛ ku bɑ ɑ cɔ lɑɑkɑɛ. Nɔ ɑ̀ beeɛ ɑ̀ ni, ɑmɑnɛ í nɛ kpɑ̃ɑ ku kɔsi ɑboɛ si ide bɑɑ yoomɑ fei?
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Nɔ í jɛ nŋɑ í ni, i kù cio iyi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ ŋɑ? Í ni, hɑi sinte, Woo tɑkɑ í ce ŋɑi inɛmɔkɔ do inɑɑbo.
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 Nɔ í ni mɑ́, nɑ nŋu, mɔkɔ ɑ́ jɔ̀ iyeò bɑɑɛ nɔ nŋu do ɑboɛ ɑ mɑɑ wɛɛ nɔ ɑŋɑ minji fei ɑ bɑɑ ɑ jɛ ɑrɑ ɑkɑ̃.
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Si bɛɛbɛ ɑ kù jɛ ɑŋɑ minji mɑ́, ɑrɑ ɑkɑ̃ dei ɑ̀ jɛ. Nɑ nŋu, ɑmɑnɛ kù nɛ ku fɛɛfɛ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í tɔtɔɔ.
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 Nɔ Fɑrisi ŋɑu ɑ̀ beeɛ ɑ̀ ni, bii bɛɛbɛi, nɑ mii í ce Moizi í nɑ woodɑ í ni inɛ iyi wɑ bi ku kɔsi ɑboɛ ku ceɑɑ tiɑi njɛ ku kɔ ku bɛi ku kɔsiɛ.
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Nɔ Jesu í jɛ nŋɑ í ni, Moizi í jɔ̀ ì wɑɑ lele ɑbo nŋɛ ŋɑi nɑ idɔ kulele nŋɛ. Ammɑ wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ í tɑkɑ ɑmɑnɛ kù jɛ bɛɛbɛ.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 An sɔ̃ ŋɛ, inɛ iyi í kɔsi ɑboɛ nɔ kù jɛ nɑ sɑkɑrɑ, nɔ í so mmuɛ, nŋu tɑkɑɛ í ce sɑkɑrɑi.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 Ŋɔi mɔcɔɛ ŋɑu ɑ̀ sɔ̃ɔ ɑ̀ ni, bii bɛɛbɛi si ɡɑ̃mɛi ɑboò mɔkɔ í tiɑ ɑ mɑɑ̀ yɑ so njɛ.
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Nɔ Jesu í ni, ide iyi ǹ wɑ n fɔ nsɛi, kù jɛ inɛ feii ɑ́ yɔkɔ ku ɡbɔ yɑɑseɛ, bii kù jɛ inɛ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃ɛ.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 Mii ikɑ̃ ikɑ̃ iyi wɑ ɡɑnji inɛ ŋɑ njɛ ku so í kpɔ. Inɛ ɡɔ ŋɑ bɛɛbɛi ɑ̀ bí ŋɑ do, ɑ kɑɑ yɔkɔ dei. Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑmɑnɛ ŋɑi ɑ̀ ce nŋɑ bɛɛbɛ. Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ kù bi ɑbo ku so ku bɑ ɑ ce icɛi bommɑi Ilɑɑɔ̃ jiidɑ jiidɑ. Inɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku ɡbɑ ideu ku ɡbɑɑ.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Si ɑnyii nŋu, inɛ ŋɑ ɑ̀ ɡbɑ̃ ɑmɑ keeke ŋɑ ɑ̀ nɑɑ Jesu wɑ ku le si ŋɑ ɑwɔ nɔ ku ce nŋɑ kutɔɔ. Ammɑ mɔcɔɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ɡbɑɡbɑ si ŋɑ.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Ŋɔi Jesu í sɔ̃ ŋɑ í ni, i jɔ̀ ɑmu ŋɑu ɑ nɑɑ bi tom, i mɑɑ̀ ɡɑnji ŋɑ, domi bommɑi Ilɑɑɔ̃ í jɛ ti inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɔ ŋɑ.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 Ŋɔi í le nŋɑ ɑwɔ si iri nɔ í ce nŋɑ kutɔɔ í bɛi í nɛ hɑi bɛ.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Ajɔ nŋu ɡɔ mɔkɔ ɡɔ í nɑɑ bi Jesu nɔ í beeɛ í ni, Mɛɛtu, mii jiidɑ yoomɑi ɑn ce n bɑò kuwɛɛ hɑi tɑ̃.
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 Nɔ Jesu í beeɛ í ni, nɑ mii í ce ì wɑɑ beem idei jiidɑ ku ce. Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃i í jɛ jiidɑ. Bii ì bi i bɑ kuwɛɛ iyi ci yɑ tɑ̃, jirimɑ woodɑi Ilɑɑɔ̃ ŋɑu.
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 Nɔ í bee Jesu í ni, woodɑ yoomɑ ŋɑi. Nɔ í sɔ̃ɔ í ni, mɑɑ̀ kpɑ inɛ, mɑɑ̀ ce sɑkɑrɑ, mɑɑ̀ ce ile, nɔ i mɑɑ̀ jɛɑ inɛ ɡɔ sɛɛdɑ ibo.
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Jirimɑ iyeò bɑɑɛ, nɔ i bi kpɑɑsiɛ bɛi ì bi ɑrɑɛ.
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Nɔ ɑwɑɑsũu í ni, ǹ wɑ n jirimɑ iyi bɛ fei tɑ̃, mii í ɡbe n ce mɑ́.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Ŋɔi Jesu í sɔ̃ɔ í ni, bii ì bi i kɔ̃ dee dee, koo tɑ mii iyi ì nɛ fei, nɔ i kpɛ̃ɑ ilu ɑre ŋɑ fiɑu. Bii ì ce bɛɛbɛ ɑɑ bɑ ɑmɑni jiidɑ lelei Aɔ̃. Si ɑnyiɛ nɔ i nɑɑ i toom.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 Iyi ɑwɑɑsũu í ɡbɔ bɛɛbɛ ŋɔi í sindɑ í nɛ do inɔ kufɔ domi ilu ɑmɑni nlɑ nlɑi.
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Ŋɔi Jesu í sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ í ni, ntɔ ntɔ ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, ɑ́ ɡɑɑbuɑ ilu fiɑ ku lɔ tenɡi bii Ilɑɑɔ̃ í jɛ bommɑɛ.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Nɔ ɑn sɔ̃ ŋɛ mɑ́ iyi ɑ́ fɑɑlɑɑ kpookpo ku lɔ si iwoi ɑbɛɛ do iyi ilu ɑmɑni ɑ́ lɔò tenɡi bii Ilɑɑɔ̃ í jɛ bommɑɛ.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 Iyi mɔcɔ ŋɑu ɑ̀ ɡbɔ ideu ŋɔi ɑ̀ biti kɑɑ kɑɑ, nɔ ɑ̀ ni, bii bɛɛbɛi, to, yooi ɑ́ bɑ fɑɑbɑ.
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Ŋɔi Jesu í cɔ ŋɑ nɔ í ni, bi ɑmɑnɛ ŋɑi kɑɑ ce, ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɔkɔ ku ce fei ndɛɛ.
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Ŋɔi Piɛɛ í sɔ̃ɔ í ni, wee ɑ̀ jɔ̀ mii fei tɑ̃ ɑ̀ wɑɑ tooɛ. To, yoomɑi ɑ́ nɑ ku jɛ tu wɑ.
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 Nɔ Jesu í sɔ̃ ŋɑ í ni, ntɔ ntɔ ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ce mii fei titɔ̃ nɔ ɑmu Amɑi Amɑnɛ n mɑɑ n bubɑ si bɑtɑi bommɑ ilu ɑmboem, iŋɛ ɑmɑnɛ mɑɑteeji iyi ì wɑɑ toom ŋɑu ihɛ̃, iŋɛ mɔ ɑɑ bubɑ si bɑtɑi bommɑu i kiitiò dimi mɑɑteejii inɛi Izirɛli ŋɑu.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Nɔ inɛ bɑɑ yoomɑ iyi í jɔ̀ kpɑsɛ̃ɛ wɑ, wɑlɑkɔ iɡbɑ̃ do ifɔɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ wecĩɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ bɑɑɛ, wɑlɑkɔ iyeɛ, wɑlɑkɔ ɑmɑɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ ikoɛ ŋɑ nɑ irim, ɑ́ bɑ ribɑɛ ikɔ cĩɔ, nɔ ku bɑ kuwɛɛ hɑi tɑ̃ mɑ́.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 Ammɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ inɛi wɑju ŋɑ si nsɛi, nkpɔ nŋɑ ɑ́ nɑ ku jɛ inɛi ɑnyi, nɔ inɛi ɑnyi ŋɑ mɔ, nkpɔ nŋɑ ɑ́ nɑ ku jɛ inɛi wɑju.
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.