Marcos 3
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Si ɑnyii nŋu ŋɔi Jesu í bɔ ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔu mɑ́. Wee inɛ ɡɔ í wɑ bɛ, ɑwɔ ɑkɑ̃ɛ í ku í ɡbɛ.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ bɛ ɑ̀ kɑ̃si Jesu iju, ɑ̀ wɑɑ cɔ mɑ̀ ɑ́ jɔ̀ inɛɛu ku bɑ iri si ɑjɔi kusĩmi. À wɑɑ cɔɔ domi ɑ̀ wɑɑ bi ɑ yɛ tɑɑleɛi.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Ŋɔi Jesu í sɔ̃ inɛ iyi ɑwɔɛ í kuu í ni, dede i leekĩ si ɑnini nŋɑ bɛ.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Nɔ í bee inɛ ŋɑu í ni, si ɑjɔi kusĩmi, í sĩɑ ɑmɑnɛ ku ce jiidɑ de mɑ̀ lɑɑlɔ, ku fɑɑbɑ inɛ de, mɑ̀ ku kpɑɑ. Ŋɔi ɑŋɑ fei ɑ̀ coko.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Ŋɔi Jesu wɑ cɔ ɑŋɑ fei do idɔɔkɔ̃, nɔ inɔɛ í fɔ ntɔ ntɔ domi í yɛ idɔ nŋɑ í le. Ŋɔi í sɔ̃ inɛɛu í ni, tɛ ɑwɔɛ. Iyi í tɔɔ nɔ ɑwɔu í bɑɑ dee dee.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Nɑ nŋu, Fɑrisi ŋɑu ɑ̀ fitɑ hɑi ileu bɛ. Nɔ ɑ̀ tɔtɔɔ do inɛi Herodu ŋɑ. À wɑɑ busi njɛ bɛi ɑɑ ce ɑ kpɑò Jesu.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Ŋɔi Jesu do mɔcɔɛ ŋɑ ɑ̀ fɑ ɑrɑ nŋɑ ɑ̀ bɔ ikpɑ tenkui Gɑlilee, nɔ zɑmɑɑ nlɑ ɡɔ wɑ tooɛ wɑ hɑi ilɛi Gɑlilee.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Nɔ inɛi Zeruzɑlɛmu ŋɑ do inɛi ilu mmu ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si ilɛi Zudee mɑ́, do inɛi ilɛi Idumee ŋɑ, do inɛi icei idoi Zuudɛ̃ɛ ŋɑ, do inɛi ilɛɛkoi Tii do Sidɔ̃ɔ ŋɑ ɑ̀ ɡbɔ mii iyi wɑ ce nɔ ɑ̀ nɑɑ bi tɛɛ ɑŋɑ nkpɔ nkpɔ.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Ŋɔi í ni mɔcɔ ŋɑu ɑ jilɛɑ nŋu ɑkɔi inyi nɑ bii zɑmɑɑu í nɑ wɑ mɑnteɛ wɑ.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Ntɔi, si bɛi í jɔ̀ inɛ nkpɔ í bɑ iri, nŋui í jɔ̀ bɔ̃ɔ ŋɑ fei ɑ̀ yɑ mɑɑ nɑɑ bi tɛɛ ɑ mɑɑ tɑle njɛ ɑ bɑ ɑ luu ku bɑ ɑ bɑ iri.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Nɔ bii inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ inɛi inɔɔko ŋɑ ɑ̀ yɔɔ ɑ̀ yɑ nɑ ɑ ɡulɛ si wɑjuɛi ɑ dɔ̃ ɑnu ɑ mɑɑ ni, ɑwɔi ì jɛ Amɑi Ilɑɑɔ̃.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Ammɑ Jesu í yɑ sɔ̃ inɛi inɔɔko ŋɑu ide do kuɡɑɑbu ku bɑ ɑ mɑɑ̀ sɔ̃ inɛ ŋɑ inɛ iyi nŋu í jɛ.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Si ɑnyii nŋu, Jesu í ɡũ iri kutɑ ɡɔ, ŋɔi í kpe inɛ ŋɑ iyi í bi. Nɔ ɑ̀ nɑɑ bi tɛɛ.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Ŋɔi í cicɑ ɑmɑnɛ mɑɑteeji ku bɑ ɑ yɑ mɑɑ wɑ bi tɛɛ, nɔ ku bɛ ŋɑ ɑ koo ɑ wɑɑzoɑ inɛ ŋɑ. Nɔ í sɔ ŋɑ woo bɛ ŋɑ.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Nɔ í mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃ ɑ leleò inɛi inɔɔko ŋɑ.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Amɑnɛ mɑɑteeji ŋɑ iyi í cicɑu wee. Sinte titɑ̃ í cicɑ Simɔɔ nɔ í sɔɔ Piɛɛ, wɑɑtɔ kutɑ.
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Si ɑnyii nŋu, ŋɔi í cicɑ Zɑɑki, do Zɑ̃ɑ ifɔɛ, ɑmɑi Zebedee ŋɑ, nɔ í sɔ ŋɑ Boɑnɛzɛɛ, wɑɑtɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɔ ibɑi ijĩ.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Si ɑnyii nŋu í bɛi í cicɑ Anderee, do Filipu, do Bɑɑtelemi, do Mɑtie, do Tomɑɑ, do Zɑɑki ɑmɑi Alifee, do Tɑdee, do Simɔɔ inɛi iɡbɛi Zelɔtu,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 do Zudɑsi Isikɑriɔti, inɛ iyi ɑ́ nɑ ku zɑmbɑɛu.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Ŋɔi Jesu do mɔcɔɛ ŋɑ ɑ̀ bɔ kpɑsɛ̃. Nɔ zɑmɑɑ í tɔtɔɔ bɛ hee ɑ kù bɑ bɑɑ fɑyɑi ku jɛ.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ŋɔi nyɑɑnzei Jesu ŋɑ ɑ̀ ɡbɔ mii iyi wɑ ce, nɔ ɑ̀ wɑɑ nɑɑ ku muu, domi ɑ̀ ni kù wɛɛ dee dee mɑi.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Wee, woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑ bɛ iyi ɑ̀ nɑɑ hɑi Zeruzɑlɛmu. À ni, Bɛɛlizebu, wɑɑtɔ Seetɑm inɛ nɡboi inɛi inɔɔko ŋɑi í wɑ siɛ. Nŋui í muɑ ɡbuɡbɑ̃ wɑ leleò inɛi inɔɔko ŋɑ.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Ŋɔi Jesu í kpe ŋɑ í bee ŋɑ ide do mɔndɑ í ni, bɛirei Seetɑm ɑ́ ce ku lele ɑrɑɛ.
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Bii inɛi bommɑ ɑkɑ̃ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ jɑò njɛ, bommɑu bɛ kɑɑ yɔkɔ ku bɔ wɑju mɑ́.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Bii inɛi kpɑsɛ̃ ɑkɑ̃ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ jɑò njɛ, kpɑsɛ̃u bɛ kɑɑ yɔkɔ ku bɔ wɑju mɑ́.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Bɛɛbɛ mɔi bii Seetɑm wɑ jɑ do ɑrɑɛ, bommɑɛ ɑ́ kpɛ̃i nɔ kɑɑ bɔ wɑju mɑ́, ɑ́ tɑ̃i.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Inɛ ɡɔ kɑɑ yɔkɔ ku lɔ kpɑsɛ̃i inɛ iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃ ku coo ile, bii kù jɛ í tɑko í dĩ lɑfɛ̃ɛ. Ammɑ bii í dũu ɑ́ yɔkɔ ku coo ile.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Ntɔ ntɔ ɑn sɔ̃ ŋɛ, ɑlɑbu do dulum ŋɑ iyi ɑmɑnɛ í ce fei, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɔkɔ ku ceɑ suuru ku kpɑ ideu.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Ammɑ inɛ iyi ɑ́ bu Hundei Ilɑɑɔ̃, Ilɑɑɔ̃ kɑɑ kpɑ idei dulum dii lɑfɛ̃ɛ ɑjɔ kɑ̃mɑ. Dulum dɛɛu ɑ́ mɑɑ wɛɛɑi hee do ɑjɔ fei.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Jesu í sɔ̃ ŋɑ bɛɛbɛi si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ni í nɛ inɛi inɔɔko.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Ŋɔi iyei Jesu do ifɔɛ ŋɑ ɑ̀ to wɑ ɑ̀ wɑɑ leekĩ wɑduude. Nɔ ɑ̀ bɛ inɛ ɡɔ koo kpoo wɑ.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Wee zɑmɑɑ í bubɑ í kɑɑkoɛ. Ŋɔi ɑ̀ sɔ̃ɔ ɑ̀ ni, cɔ, iyeɛ do ifɔɛ ŋɑ ɑ̀ wɑ wɑduude, ɑ̀ wɑɑ kpeɛ.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Ŋɔi Jesu í jɛ nŋɑ í ni, yooi í jɛ iyem, nɔ yoo ŋɑi ɑ̀ jɛ ifɔm ŋɑ.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Nɔ í cɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bubɑ ɑ̀ kɑɑkoɛu nɔ í ni, iŋɛi ì jɛ iyem do ifɔm ŋɑ.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Nɔ í ni mɑ́, inɛ iyi wɑ ce idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ fei, lɑfɛ̃ɛi í jɛ ifɔm, wɑlɑ wecĩm wɑlɑ iyem.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.