Marcos 15
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Ŋɔi dɑɑdɑɑkɔ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu do woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ ŋɑu do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe si iɡbɛi woo kiiti ŋɑu fei ɑ̀ tɔtɔɔ ɑ̀ wũɑ ideu ɑjɔ. Nɔ ɑ̀ dĩ Jesu ɑ̀ koo ɑ̀ dɑɑ Pilɑti si ɑwɔ.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Ŋɔi Pilɑti í beeɛ í ni, ɑwɔi ì jɛ ilɑɑlui Zuifu ŋɑ? Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, oo, si bɛi ì fɔ.
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Ŋɔi inɛ nɡboi woo wee ŋɑu ɑ̀ mɑ́ Jesu ide ikɑ̃ ikɑ̃ fei.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Ŋɔi Pilɑti í beeɛ mɑ́ í ni, i kù wɑɑ fɔ ide ɡɔ? I kù ɡbɔ bɛi ɑ̀ wɑɑ niɛ?
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Ammɑ Jesu kù jɛ ide kɑ̃mɑ mɑ́ hee biti í mu Pilɑti.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Wee si jinɡɑui Iku ku kuɑ fei Pilɑti í yɑ jɔ̀ inɛi piisɔ̃ɔ ɑkɑ̃ iyi zɑmɑɑ í bii.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Wee inɛ ɡɔ í wɑ ile piisɔ̃ɔ bɛ do kpɑɑsiɛ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ kpɑ inɛ ɡɔ si wɑɑtii ide ku kɔ nŋɑ. Iriɛi Bɑrɑbɑsi.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Ŋɔi zɑmɑɑu í bɔ bi Pilɑti ɑ̀ wɑɑ tɔɔɛ ku ceɑ ɑŋɑ bɛi í yɑ ce nŋɑ ɑdɔ̃ fei si jinɡɑuu.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Ŋɔi Pilɑti í bee ŋɑ í ni, ì bi n jɔ̀ nŋɛ ilɑɑlui Zuifu ŋɑu ŋɑ?
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 Í fɔ bɛɛbɛi si nɑ iyi í jɔ̀ wɑ mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ iyi nɑ iɡui í jɔ̀ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu ɑ̀ dɑɑ nŋu Jesu si ɑwɔ.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Ammɑ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu ɑ̀ wɑsi ku mɑnte zɑmɑɑu ɑ̀ ni ɑ sɔ̃ Pilɑti ku nyɑ nŋɑ Bɑrɑbɑsi.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Nɔ Pilɑti í bee ŋɑ mɑ́ í ni, to, bɛirei ì bi n ceɑ inɛ iyi ì yɑ mɑɑ kpe ilɑɑlui Zuifu ŋɑu.
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Ŋɔi ɑ̀ dɔ̃ ɑnu ɑ̀ ni, kpɑkpɑɛ si jĩi ku ɡɑɑu.
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Nɔ Pilɑti í bee ŋɑ í ni, lɑɑlɔ yoomɑi í bɛi í ce. Ammɑ bɛ́i Pilɑti wɑ fɔ fei, bɛɛbɛ mɔi inɛ ŋɑu ɑ̀ yɑ dɔ̃ ɑnu hee lele ɑ ni, kpɑkpɑɛ si jĩi ku ɡɑɑu.
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Si nɑ iyi í jɔ̀ Pilɑti í bi ku ce iyi ɑ́ dɔ̃ɑ zɑmɑɑu si, nŋui í jɔ̀ í nyɑ nŋɑ Bɑrɑbɑsi nɔ í mu Jesu í jɔ̀ ɑ̀ tɛɑɑ kpɔtɔɔ. Si ɑnyiɛ, nɔ í dɑɑ sooɡe ŋɑ si ɑwɔ ɑ koo ɑ kpɑkpɑɛ si jĩi ku ɡɑɑu.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Ŋɔi sooɡe ŋɑu ɑ̀ ɡbɑ̃ Jesu ɑ̀ bɔòɛ kɑbɑi ilɑɑlu, nɔ ɑ̀ tɔtɔɔ sooɡe ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ŋɑu fei bɛ.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Ŋɔi ɑ̀ dɑɑ Jesu si ibɔ nkpɑ sisɔ ɡɔ, nɔ ɑ̀ bɑ fulɑi ɑɡũ ɑ̀ dɑɑ si iriɛ.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Ŋɔi ɑ̀ yɑɑkoɛ ɑ̀ wɑɑ ni, fɔɔ ilɑɑlui Zuifu ŋɑ.
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Ŋɔi ɑ̀ yɑ mɑɑ cɑ̃ɑ kpokpoo si iriɛ, ɑ mɑɑ tusiɛ ɑntɔ, nɔ ɑ̀ wɑɑ ɡulɛɑ ɑ̀ wɑɑ sɛɛbɑtɑ si wɑjuɛ.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Iyi ɑ̀ yɑɑkoɛ ɑ̀ tɑ̃, ŋɔi ɑ̀ nyɑɑ ibɔ nkpɑu ɑ̀ bɛi ɑ̀ dɑɑ si ibɔɛ, nɔ ɑ̀ bɔòɛ wɑduude ɑ̀ koo ɑ̀ kpɑkpɑɛ si jĩi ku ɡɑɑu.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Wee inɛi Sirɛni ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Simɔɔ wɑ bɑɑ hɑi iko, nɔ í to wɑ bɛ. Bɑɑi Alesɑndu do Rufusui. Iyi í to wɑ nɔ sooɡe ŋɑu ɑ̀ muu do ɡbuɡbɑ̃ ɑ̀ kɑ̃ɑ jĩi ku ɡɑɑu bii ɑɑ kpɑkpɑ si Jesuu.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Ŋɔi ɑ̀ bɔò nŋu do Jesu si inyɑ ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Gɔɔɡɔtɑ, wɑɑtɔ inyɑ iyi í jɔ kokoi iri.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Nɔ ɑ̀ nɑ́ Jesu ɑtɛ̃ vɛ̃ɛ iyi ɑ̀ yɔɡɛɛ do iwɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe miru, ɑmmɑ í kɔ ku mɔɔ.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 Ŋɔi ɑ̀ kpɑkpɑɛ si jĩi nɔu. Si ɑnyiɛ sooɡe ŋɑu ɑ̀ tɑ kpɑsɑ si jĩnɛɛ ŋɑ ɑ bɑ ɑ yɛ iyi inɛ fei ɑ́ bɑ. Bɛɛbɛi ɑ̀ ce ikpɛ̃i jɑɑɛɛ ŋɑu.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 Dɑɑkɔ zɑkɑi bɛi isɔ mɛɛsɑ̃i ɑ̀ kpɑkpɑɛ si jĩi nɔu.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Ŋɔi ɑ̀ kɔ kurɑrɑɛ si jĩi ɡɔ ɑ̀ mɑsi jĩi bii ɑ̀ kpɑkpɑɛu, ɑ̀ ni ilɑɑlui Zuifu ŋɑ.
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Ŋɔi ɑ̀ kpɑkpɑ ile minji ɡɔ ŋɑ bɛ mɑ́, inɛ ɑkɑ̃ ikpɑ ɑwɔ njɛɛ, inɛ ɑkɑ̃ mɔ ikpɑ ɑwɔ cɑnɡɑɛ. [
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Bɛɛbɛi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í kɔ̃ iyi í ni, ɑ̀ dooɑɛ si inɛ lɑɑlɔ ŋɑ.]
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Woo lɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ mɑɑ ɡuɡbɑ̃ iri ɑ buu ɑ mɑɑ ni, ɑhɑ̃, kù jɛ ɑwɔi ì ni ɑɑ lɛɡɛ kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u nɔ i mɑɑ mɑ si ɑfei ɑjɔ mɛɛtɑ?
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 To, fɑɑbɑ ɑrɑɛ bɛ, kitɑ hɑi si ɑntɑi jĩi ku ɡɑɑuu.
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Bɛɛbɛ mɔi inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu do woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ ŋɑu ɑ̀ wɑɑ yɑɑkoɛ. À sɔ̃ njɛ ɑ̀ wɑɑ ni, í fɑɑbɑ inɛ ɡɔ ŋɑ ɑmmɑ kɑɑ yɔkɔ ku fɑɑbɑ ɑrɑɛ.
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 Bɛbɛi, nŋu Kirisi ilɑɑlui Izirɛliu ku kitɑ wɑ hɑi si jĩi nɔu ku bɑ kɑ yɔɔ, nɔ kɑ dɑsiɛ nɑɑnɛ. Bɛɛbɛ mɔi, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kpɑkpɑ do Jesu ɑjɔ́u ɑ̀ yɑ mɑɑ yɑɑkoɛ.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Ŋɔi dɑsɑ̃ nkpɑu ilu í kuku si ilɛ fei hee í koo í to isɔ mɛɛtɑi ɑlɛ.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Ŋɔi si isɔ mɛɛtɑu Jesu í dɔ̃ ɑnu hee lele í ni, Eloi, Eloi, lɑmɑ sɑbɑtɑni, wɑɑtɔ Ilɑɑɔ̃, Ilɑɑɔ̃, nɑ mii í ce ì fũsim ɑwɔ.
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Ŋɔi inɛ ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ bɛu ɑ̀ ɡbɔ ideu. Nɔ ɑ̀ ni, i ɡbɔ, wɑ kpe Elii.
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Ŋɔi inɛ ɑkɑ̃ nŋɑ í sɛi í koo í dĩ kɑnyɑ si ɡolo ɡɔ í sɔsi inyiikɑ̃ í bɛi í nɑɑ í toɑ Jesu ku cɔ̃ɔcɔ̃ɔɛ, nɔ í ni, kɑ leekĩ, kɑ cɔ mɑ Elii ɑ́ nɑɑ ku kitɑɛ hɑi si jĩi ku ɡɑɑuu.
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Ŋɔi Jesu í dɔ̃ ɑnu hee lele í bɛi í ku.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Asee, wɑɑti bɛɛbɛ si ilui Zeruzɑlɛmu, ridoo iyi í wɑ kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u í ɡɑ í kpɛ̃ minji hɑi lele hee ku bɔ ilɛ.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Inɛ nɡboi sooɡe ŋɑ iyi í wɑ wɑjui Jesu í yɛ yɑɑse bɛi í ce í bɛi í ku, nɔ í ni, ntɔ ntɔ, inɛɛu ihɛ̃ Amɑi Ilɑɑɔ̃i.
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Ŋɔi inɑɑbo ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑ bɛ ɑ̀ wɑɑ cɔ ilu wɑ hɑi jĩijĩ. Si inɔ nŋɑ Mɑɑri inɛi Mɑdɑlɑu í wɑ bɛ do Sɑlomee do Mɑɑri, iyei Zozee do Zɑɑki iyi í jɛ ɑmɑ ɑwɑɑsũu.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Wee hɑi tɑko, wɑɑti iyi Jesu í wɑ ilɛi Gɑlilee, ɑŋɑi ɑ̀ tooɛ ɑ̀ yɑ mɑɑ ceɑ icɛ. Nɔ inɑɑbo nkpɔ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑ bɛ, iyi ɑŋɑò ŋɑ ɑ̀ sì Jesu wɑ iyi wɑ nɑɑ Zeruzɑlɛmu.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 Iyi ɑlɛ í lɛ, ŋɔi Zozɛfu inɛi Arimɑteeu í nɑɑ bɛ. Í bɛi í jɛ ilu bɛɛrɛ si inɔi Zuifu woo kiiti ŋɑu, nɔ wɑ cɔ kpɑ̃ɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ nɑ ku jɛ bommɑ. Wee ɑjɔi sɔɔlui jinɡɑui. Iju kumɑ́ɛ ɑjɔi kusĩmii ɑ́ jɛ. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ Zozɛfu í bɔ bi Pilɑti do wɔɔkɔ ku tɔɔɛ ikui Jesu.
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 — ausente —
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Ŋɔi Pilɑti í biti do iyi í ɡbɔ ɑ̀ ni í kú tɑ̃. Ŋɔi í kpe inɛ nɡboi sooɡe ŋɑu í beeɛ mɑ Jesu í kú í kpɛ.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Iyi inɛ nɡboi sooɡe ŋɑu í sisiɑɑ yɑɑse bɛi Jesu í kuò, ŋɔi í jɛsi Zozɛfu koo so ikuu.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Ŋɔi Zozɛfu í koo í rɑ ɑcɔ fũfũ, nɔ í nyɑ ikui Jesu wɑ hɑi si jĩi ku ɡɑɑuu, í woo do ɑcɔu. Nɔ í suu si isɑi kutɑ ɡɔ iyi ɑ̀ ɡbe wo. Si ɑnyiɛ í bimbili kutɑ nlɑ ɡɔ í dĩò ɑndɛi bɑlɛu.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Ŋɔi Mɑɑri inɛi Mɑdɑlɑu do Mɑɑri iyei Zozee ɑ̀ yɛ bii ɑ̀ wɑɑ dɑsi ikui Jesuu.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.