Lucas 4

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesu í kɔ̃ò Hundei Ilɑɑɔ̃ nɔ í bɑɑ hɑi idoi Zuudɛ̃ɛ. Nɔ Hundeu í bɔòɛ si ɡbɑbuɑ.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Nɔ Seetɑm í lɛlɛɛ bɛ zɑkɑi ɑjɔ ciiji. Nɔ si ɑjɔu bɛ fei kù jɛ nkɑ̃mɑ. Iyi bɑɑi nŋu í lɔ, ŋɔi ɑri wɑ kpɑɑ.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Nɔ Seetɑm í sɔ̃ɔ í ni, bii ɑwɔu Amɑi Ilɑɑɔ̃i do ntɔ, jɔ̀ kutɑu ihɛ̃ ku kpɔò pɛ̃ɛ.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, ɑmɑnɛ ci yɑ wɛɛ nɑ ijɛ nŋu ɑkɑ̃.
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Nɔ Seetɑm í bɔòɛ hee ɑntɑi iri kutɑ ɡɔ, í nyisiɛ bommɑi ɑndunyɑ fei si iju kɑ̃mɛɛ.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Nɔ í sɔ̃ɔ í ni, ɑmboei bommɑ ŋɑu fei ɑn muuɛ nɔ ɑn jɔ̀ i nɛ yiiko si ŋɑ. Inɛ iyi ǹ bi, lɑfɛ̃ɛi ɑn muɑ, si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ nɑm nii.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Nɑ nŋu, bii ì nɑɑ ì ɡulɛ si wɑjum, fei ndɛɛ ɑ́ jɛ tɛɛ.
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛi ɑɑ ɡulɛɑ, nɔ nŋu ɑkɑ̃i ɑɑ tɔɔ.
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Nɔ Seetɑm í ɡbɑ̃ɑ í bɔòɛ Zeruzɑlɛmu nɔ í ɡũòɛ hee si ɑntɑi ile lelei kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃ nɔ í sɔ̃ɔ í ni, bii ɑwɔu ɑmɑi Ilɑɑɔ̃i, fo i dinɡɑ ilɛ,
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 domi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ nɑ ɑmɑlekɑɛ ŋɑ woodɑ nɑ iriɛ ɑ mɑɑ deɡbeɛ,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 nɔ ɑ mɑɑ muɛ si ɑwɔ ku bɑ i mɑɑ̀ ti i koosɛ si kutɑ.
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Ŋɔi Jesu í jɛɑɑ í ni, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, mɑɑ̀ ti i sii Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛ.
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Iyi Seetɑm í lɛlɛɛ si bisiɛ ŋɑu bɛ fei í tɑ̃, ŋɔi í jɔ̀ɔ titɑ̃ í nɛ hee wɑɑti mmu ɡɔ mɑ́.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Nɔ Jesu í nyi ikpɑ ilɛi Gɑlilee do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃, nɔ iriɛ í fɑnɡɑɑ si ilɛu fei.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Wɑ kɔ ŋɑ si cioi idei Ilɑɑɔ̃ ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ nŋɑ ŋɑ, nɔ inɛ fei wɑ sɑɑbuɛ.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Nɔ Jesu í bɔ Nɑzɑrɛti ilu bii í jɛ ɑmɑu. Ŋɔi si ɑjɔi kusĩmi í bɔ ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔu si bɛi í nɛ dɔɔnɛɛ. Ŋɔi í dede ku cio tiɑ.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Ŋɔi ɑ̀ nɑ́ɑ tiɑ iyi Ezɑi wɑliiu í kɔ. Si bɛi wɑ fũu ŋɔi í kɑ̃ si kukɔ ɡɔ iyi wɑ ni,
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 — ausente —
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Ŋɔi Jesu í kɑ tiɑu mɑ́ í sindoɑ woo ce icɛu nɔ í bubɑ. Ŋɔi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ tɔtɔɔ bɛ fei ɑ̀ kɑ̃siɛ iju.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Ŋɔi í sinti ideɛ ku sɔ̃ ŋɑ í ni, nnyii kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ iyi ì ɡbɔ nsɛiu ŋɑ í kɔ̃.
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Ŋɔi ɑŋɑ fei ɑ̀ wɑɑ jɛɑɑ sɛɛdɑ jiidɑ, nɔ biti í mu ŋɑ do ide didɔ̃ iyi wɑ fitɑ hɑi si ɡɛlɛɛu. À ni, kù jɛ ɑmɑi Zozɛfuu mbɛ yɑ.
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Nɔ Jesu í sɔ̃ ŋɑ í ni, kù nɛ sikɑ ɑɑ kpɑɑm mɔndɑu ihɛ̃ í ni ŋɑ, ɑwɔ lokotoro, fɑɑbɑ ɑrɑɛ. Ce iluɛ ihɛ̃ mii ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbɔ ì ce Kɑpɛrɑnumu fei.
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ammɑ ɑn sɔ̃ ŋɛ, wɑlii kɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi í yɑ nɛ bɛɛrɛ si ilui nŋu tɑkɑɛ.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ iyi ɑri nlɑ ɡɔ í ce si ilɛu fei si wɑɑtii Elii wɑlii nlɑu. Ijĩ kù rɔ si ɑfei ɑdɔ̃ mɛɛtɑ do cukpɑ mɛɛfɑ, mɑ irei. Wɑɑti bɛɛbɛ inɑɑbo jɑɑɔ̃ nkpɔi í wɑ si ilɛi Izirɛli.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Do nŋu fei, Ilɑɑɔ̃ kù bɛ Elii wɑlii nlɑu bi kɑ̃mɑ nŋɑ bii kù jɛ bi jɑ̃ɑɔ̃ ɡɔ í wɑ Sɑrɛputɑ si ilɛi Sidɔ̃ɔ.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Nɔ dintɛ nkpɔ mɔi í wɛɛ wo si ilɛi Izirɛli si wɑɑtii Elizee wɑliiu. Do nŋu fei, kù jɔ̀ ɡɔɡɔ nŋɑ ɡɔ ku bɑ iri, bii kù jɛ Nɑɑmɑ inɛi ilɛi Siriu.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Iyi Jesu í fɔ bɛɛbɛ í tɑ̃ ŋɔi idɔi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ile bii ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔu bɛ fei í kɔ̃.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Ŋɔi ɑ̀ dede ɑ̀ leleɛ hɑi inɔ iluu ɑ̀ bɔòɛ hee si ɑntɑi iri kutɑ si bii ɑ̀ mɑ ilu nŋɑ ku bɑ ɑ tɑleɛ wɑ ilɛ.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Ammɑ í lɔ ɑnini nŋɑ bɛ í nɛɛ.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Nɔ Jesu í bɔ Kɑpɛrɑnumu, ilui Gɑlilee ɡɔ nɔ wɑ kɔ inɛ ŋɑ si cioi idei Ilɑɑɔ̃ si ɑjɔi kusĩmi.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Wɑ kɔ ŋɑ si cio do yiiko. Nŋui í jɔ̀ ideu í tosi ŋɑ.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Wee mɔkɔ ɡɔ í wɑ ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔu bɛ í nɛ inɛi inɔɔko, ŋɔi í dɔ̃ ɑnu hee lele í ni,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 mii í wɑ si ɡɑ̃mɛi ɑwɑɛ ŋɑ ɑwɔ Jesu inɛi Nɑzɑrɛti. Ì nɑɑ ku kpɑ wɑi? Ǹ mɑ̀ inɛ iyi ì jɛ. Awɔi ì jɛ inɛ kumɑ́ iyi Ilɑɑɔ̃ í bɛ wɑ.
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Ŋɔi Jesu í lɑ siɛ í ni, coko, fitɑ hɑi si mɔkɔu. Ŋɔi inɛi inɔɔkou í tɑ mɔkɔu ilɛ si ɑnini nŋɑ, nɔ í fitɑ siɛ, kù mɛɛ.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Ŋɔi ɑŋɑ fei ɑ̀ biti, ɑ̀ bee njɛ ɑŋɑ duusɔ̃ɔ ɑ̀ wɑɑ ni, ide dimi yoomɑi ihɛ̃. Mɔkɔu wee wɑ sɔ̃ inɛi inɔɔko ŋɑ ide do yiiko do ɡbuɡbɑ̃ nɔ ɑ̀ wɑɑ fitɑ.
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ŋɔi iriɛ í fɑnɡɑɑ si ilɛɛkoi iluu fei.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Ŋɔi Jesu í fitɑ hɑi ile bii ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔu, nɔ í bɔ kpɑsɛ̃i Simɔɔ. Wee iyei ɑboi Simɔɔu wɑ ce bɔ̃ɔi ɑrɑ ɡbɑ̃ɑ ntɔ ntɔ. Ŋɔi ɑ̀ tɔɔɛ ku jɔ̀ ku bɑ iri.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Ŋɔi í kɔmbɑ si ɑbou í lɑ si ɑrɑ ɡbɑ̃ɑu nɔ í nyɑ. Nɔ ɑbou í dede ɡbɑkɑ̃ í yɑɑɛ ŋɑ.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Alɛi ɑjɔ nŋu iyi inunu í lɔ, ŋɔi inɛ ŋɑ iyi inɛ nŋɑ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ce bɔ̃ɔ dimi ikɑ̃ ikɑ̃ fei ɑ̀ wɑsi ku nɑɑò ŋɑ wɑ bi tɛɛ. Nɔ í lesi ɑŋɑ fei ɑwɔ í jɔ̀ ɑ̀ bɑ iri.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Inɛi inɔɔko ŋɑ mɔ ɑ̀ fitɑ hɑi si inɛ nkpɔ, ɑ̀ dɔ̃ò ɑnu ɑ̀ wɑɑ ni, ɑwɔi ì jɛ Amɑi Ilɑɑɔ̃. Ammɑ Jesu í lɑ si ŋɑ nɔ wɑ ɡɑnji ŋɑ ide ku fɔ domi ɑ̀ mɑ̀ iyi nŋuu inɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑi.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Iyi iju í mɑ́ ŋɔi Jesu í fitɑ hɑi inɔ ilu í bɔ ɡbɑbuɑ. Ŋɔi zɑmɑɑ nkpɔ nkpɔ ɡɔ wɑ dɛdɛɛ. Iyi ɑ̀ to bi tɛɛ ŋɔi ɑ̀ tɔɔɛ suuru ku mɑɑ̀ nɛ ku jɔ̀ ɑŋɑ.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Ammɑ í sɔ̃ ŋɑ í ni, kù nɛ bɛi ɑn ce iyi n kù wɑɑzo lɑɑbɑɑu jiidɑi bommɑi Ilɑɑɔ̃ si ilu mmu ŋɑ mɑ́, domi nɑ nŋui ɑ̀ bɛm wɑ.
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Iyi í fɔ bɛɛbɛ í tɑ̃ nɔ í koo í dɑbii wɑ ce wɑɑzo ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ ŋɑ ilɛi Zudee.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.