Lucas 3
Monkole NT (MKL_SIM) vs ACF
1 Iyi ilɑɑlu nlɑi Romu iyi ɑ̀ yɑ kpe Tibɛɛ í ce ɑdɔ̃ mɑɑtũ si bommɑɛ, wɑɑti bɛɛbɛ Pɔnsu Pilɑtii wɑ jɛ ilu ilɛi Zudee, nɔ Herodu mɔ wɑ jɛ inɛ nɡbo si ilɛi Gɑlilee, nɔ Filipu ifɔɛu mɔ wɑ jɛ inɛ nɡbo si ilɛi Iture do Tɑkoniti, nɔ Lisɑniɑ mɔ wɑ jɛ inɛ nɡbo si ilɛi Abilɛni.
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Ani do Kɑifu ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ jɛ woo wee nlɑi Ilɑɑɔ̃. Wɑɑti bɛɛbɛi Ilɑɑɔ̃ í sɔ̃ Zɑ̃ɑ ɑmɑi Zɑkɑri ide si ɡbɑbuɑ.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Nɔ Zɑ̃ɑ í bɔ si ilu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ kɔkɔi idoi Zuudɛ̃ɛ fei wɑ wɑɑzo nŋɑ wɑ ni, i kpɑɑsi idɔ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ ku kpɑ idei dulum du ŋɛ nɔ ɑ dɑsi ŋɛ inyi.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Bɛɛbɛi ide iyi wɑlii Ezɑi í kɔ si tiɑɛu í ce. Í ni,
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 — ausente —
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 — ausente —
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Zɑmɑɑ nkpɔ nkpɔi wɑ koo bi Zɑ̃ɑ ku dɑsi ŋɑ inyi. Nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni, iŋɛ inɛ buu ŋɑ bɛi njo wukuku, yooi í sɔ̃ ŋɛ í ni i sɑɑ idɔɔkɔ̃i kiitii Ilɑɑɔ̃ iyi ɑ́ nɑ ku nɑɑu.
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Nɑ nŋu, i ce kookoosu jiidɑ i nyisiò iyi ì kpɑɑsi idɔ ŋɑ, nɔ i mɑɑ̀ tɑmɑɑ mɑ̀ ɑɑ bɑ fɑɑbɑ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ì yɑ mɑɑ ni iŋɛ ì jɛ dimii Aburɑhɑmu ŋɑ. Ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛ, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɔkɔ ku so kutɑ ŋɑu ihɛ̃ ku ce ŋɑ dimii Aburɑhɑmu ŋɑ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Wee dɑɡbɑ wɑ kɑ̃ si jĩi tɑ̃ mɔm ɑ dɑò icuɛ. Nɑ nŋu, jĩi iyi kù wɑɑ so iso jiidɑ fei ɑɑ dɑɑ ɑ dɑsi inɑ.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Ŋɔi zɑmɑɑu í beeɛ wɑ ni, debɛi, bɛirei ɑɑ kɑ ce.
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Nɔ í jɛ nŋɑ í ni, inɛ iyi í nɛ ibɔ minji ku so ɑkɑ̃ ku muɑ kpɑɑsiɛ iyi kù nɛ, nɔ inɛ mɔ iyi í nɛ ijɛ ku kpɔ̃ɔ do kpɑɑsiɛ.
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Woo ɡbɑ fiɑi lɛmpoo ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ nɑɑ ɑ dɑsi ɑŋɑ mɔ inyi, ŋɔi ɑ̀ beeɛ ɑ̀ ni, Mɛɛtu, bɛirei ɑɑ kɑ ce.
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Ŋɔi í sɔ̃ ŋɑ í ni, i mɑɑ̀ ɡbɑ ku lɔ zɑkɑ bɛi ɑ̀ dɑ nŋɛ.
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Ŋɔi sooɡe ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ beeɛ ɑ̀ ni, ɑwɑ mɔ ni, bɛirei ɑɑ kɑ ce. Nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni, i mɑɑ̀ yɑ ɡbɑ fiɑi inɛ ɡɔ do ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ, nɔ i mɑɑ̀ yɑ mɑ́ inɛ ɡɔ ide, nɔ i mɑɑ̀ yɑ dondɑ iyi ɑ̀ wɑɑ sɑ̃ nŋɛ.
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Inɛ ŋɑu ɑ̀ wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑi inɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑu nɔ ɑ̀ wɑɑ lɑsɑbu si idɔ nŋɑ mɑ̀ Zɑ̃ɑi í jɛ inɛɛu.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Nɔ Zɑ̃ɑ í sɔ̃ ɑŋɑ fei í ni, inyii ɑmu ǹ wɑ n dɑsi ŋɛ, ɑmmɑ inɛ ɡɔ wɑ nɑɑ iyi í rem do ɡbuɡbɑ̃. N kù to n fũ bɑɑ ikũi bɑɑtɑɛ. Nŋui ɑ́ dɑ nŋɛ si Hundei Ilɑɑɔ̃ do inɑ.
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Wɑ mu kɑɑle ku fɛ bileeɛ si ɑwɔ, nɔ ku kpɑ̃ bileeu bii ɑ̀ kpokpoɛ, nɔ ku ko yɔyɔɔu ku dɑsi ɑkɑ, sɑkou mɔ ku dɑsi inɑ iyi ci yɑ ku.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Do fɑɑji nkpɔ ɡɔ ŋɑ mɔi Zɑ̃ɑ wɑ ceɑò inɛ ŋɑ wɑɑzoi lɑɑbɑɑu jiidɑu.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Ammɑ hɑi tɑko ilɑɑlu Herodu í so Heriodiɑsi, ɑboi ifɔɛ, í jɛ ɑboɛ, ŋɔi Zɑ̃ɑ í ɡbɑɡbɑ siɛ nɑ ideu do nɑ dɑɑ lɑɑlɔ ŋɑ iyi í ce fei wo.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Si ɑntɑi lɑɑlɔ ŋɑ iyi Herodu wɑ ce, do ɑnkɑ̃ɑnyi í nɑ í jɔ̀ ɑ̀ mu Zɑ̃ɑ ɑ̀ dɑsiɛ piisɔ̃ɔ mɑ́.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Zɑ̃ɑ í wɑsi inɛ nkpɔ nkpɔ ku dɑsi inyi si wɑɑti iyi ɑ kù dɑsiɛ piisɔ̃ɔ, ŋɔi Jesu mɔ í nɑɑ bi tɛɛ, nɔ í dɑsi Jesu mɔ inyi. Ŋɔi Jesu wɑ ce kutɔɔ nɔ lelei Aɔ̃ í cĩ,
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 nɔ Hundei Ilɑɑɔ̃ í de siɛ wɑ hɑi lele do ɑrɑ ɡɔ bɛi ɑnkɑsiidi. Nɔ ɑ̀ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ wɑ hɑi lele í ni, ɑwɔu ɑmɑm nii, ǹ biɛ jiidɑ jiidɑ. Siɛi inɔ didɔ̃m fei í yɑ wɑ.
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Jesu í to ɑdɔ̃ kuntɑɑ í bɛi í sinti icɛɛ. Inɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ mɑɑ cɔɔi bɛi ɑmɑi Zozɛfu. Bɑlɑi Zozɛfuŋɑ wee
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 Heli do Mɑtɑti do Levi do Mɛliki do Zɑnɑi Zozɛfu,
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 do Mɑtɑtiɑ do Amɔsu do Nɑumu do Esili do Nɑɡɑi,
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 do Mɑɑtu do Mɑtɑtiɑ do Semɛni do Zozɛki do Zodɑ,
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 do Zoɑnɑni do Rezɑ do Zorobɑbɛli do Sɑlɑtɛli do Neri,
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 do Mɛliki do Adi do Kosɑmu do Elimɑdɑmu do Ɛɛ,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 do Zozue do Eliezɛɛ do Zorimu do Mɑtɑti do Levi,
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 do Simeɔ̃ do Zudɑ do Zozɛfu do Zonɑmui do Eliɑkimu,
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 do Meleɑ do Mɛnɑ do Mɑtɑtɑ do Nɑtɑ̃ɑ do Dɑvidi,
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 do Izɑi do Obɛdi do Boɑzi do Sɑlumɔ do Nɑsɔ̃ɔ,
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 do Aminɑdɑbu do Adimi do Aɑni do Esiromu do Perɛzi do Zudɑ,
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 do Zɑkɔbu do Izɑɑki do Aburɑhɑmu do Terɑ do Nɑkɔɔ,
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 do Seruku do Rɑɡɑu do Fɑlɛki do Ebɛɛ do Sɑlɑ,
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 do Kɑinɑmu do Aɑfɑsɑdi do Sɛmu do Nowee do Lɑmɛki,
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 do Mɑtusɑlɑ do Enɔku do Zeredi do Mɑleleli do Kɑinɑmu,
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 do Enɔsi do Sɛti do Adɑmu do Ilɑɑɔ̃.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.